summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..e311ac55b60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kfax.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcións de pantalla:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Voltear de arriba a abaixo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución de fax Raw:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Os datos de fax Raw son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Primeiro LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura do fax Raw:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Virar páxina"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Reflectar páxina"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Voltear páxina"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "largura: 00000 altura: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Páxinas: XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Non hai ningún documento activado"
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gardando..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Erro na copia do arquivo()'\n"
+"Non se puido salva-lo arquivo"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Cargando '%1"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descarregando..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Largura: %1 Altura: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Visor de Fax"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolución óptima"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolución normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de liñas do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Largura (puntos por liña do fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Voltea-la imaxe 90 grados (formato apaisado)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Voltea-la imaxe de arriba a abaixo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Inverter branco e negro"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limmitar a memoria de uso a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Os datos de fax están comprimidos (lsb)"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Os arquivos raw son g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Os arquivos raw son g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Arquivos de fax que mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Regrabador UI, moreas de limpos e arreglados"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Rescritura da impresión, moitas limpezas e corrección no código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Fóra de memoria\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se pode abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro tiff non válido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"Etiqueta StripsPerImage 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Debida ás racións de patentes KFax non pode manexar ficheiros de fax "
+"comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ficheiro de Fax Malo"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentando expandir demasiadas liñas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Só a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research\n"
+"%1\n"
+"vai ser amosada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Non se atopou un fax no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar Marxes do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, ignoraranse as marxes do papel e o fax "
+"imprimirase por todo o papel.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, KFax respetará as marxes estándar do papel e "
+"imprimirá o fax dentro deste area imprimíbel.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase horizontalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase á esquerda da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centrado'</strong></p>"
+"<p>Se se activa esta caixiña, o fax centrarase verticalmente na páxina.</p>"
+"<p>Se se desactiva esta caixiña, o fax imprimirase ao comezo da páxina.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Formato"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar as marxes da páxina"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontal centrado"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertical centrado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"NOME DA TRADUCTORA\n"
+"Irene Doval Marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"EMAIL DA TRADUCTORA\n"
+"dereka@mundo-r.com"