summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po319
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e38672f4274
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of ksnapshot.po to galego
+# Tradución de ksnapshot.po ó galego
+# translation of ksnapshot.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Isto é unha previsualización do pantallazo actual.\n"
+"\n"
+"A imaxe pode ser arrastrada a outra aplicación ou documento ou copiar todo o "
+"pantallazoaquí. Intenteo co xestor de ficheiros Konqueror.\n"
+"\n"
+"Tamén pode copiar a imaxe ao portarretallos premendo Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Sen retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Capturar con retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Isto é o número de segundos a esperar despois de premer no botón <i>"
+"Nova captura</i> ata que se fai a captura.\n"
+"<p>\n"
+"É moi útil para capturar fiestras, menús e outros na pantalla postos como ti "
+"desexas.\n"
+"<p>\n"
+"Se selecionastes <i>Sen retardo</i>, o programa esperará que pulses co rato "
+"antes tomar unha captura.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Retardo da captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Modo de captura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir as &decoracións da fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Se está activada, a captura da fiestra inclúe as decoracións desta"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "A fiestra na que está o cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Zona"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sección da Fiestra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Empregando este menú podes seleccionar dende a árbore os seguintes modos de "
+"captura :\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantalla completa</b> - captura o escritorio ó completo."
+"<br>\n"
+"<b>A fiestra baixo o cursor</b> - captura só a fiestra (ou o menú) onde está o "
+"cursor cando se fai a captura."
+"<br>\n"
+"<b>Zona</b> - captura só a zona do escritorio que ti sinales. Cando fagas unha "
+"nova captura con este modo podrás seleccionar algunha área da pantalla para "
+"premer e arrastrar co rato.</p></qt> <b>Sección dunha Fiestra</b> "
+"- captura só unha sección da fiestra. Cando se toma un novo pantallazo neste "
+"modo será quen de seleccionara calquera fiestra filla movendo o rato sobre "
+"ela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nova captura"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Preme este botón para facer unha nova captura."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Preme neste botón para gardar a captura actual. Para gardar facilmente a "
+"captura sen emprega o diálogo, preme Ctrl+Maiusculas+S. O nome do ficheiro é "
+"automaticamente incrementado en cada gardado."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar ao Portarretallos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Prema este botó para copiar o pantallazo actual ao portarretallos."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Preme este botón para imprimir o pantallazo actual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar rapidamente a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario sen amosar o diálogo de "
+"ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gravar a captura &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a captura no ficheiro especificado polo usuario."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Non se pode gardar a imaxe"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non puido gardar a imaxe en\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir captura"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A captura foi correctamente gardada."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilidade para facer capturas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Capturar a fiestra na que está o rato ó iniciar (en lugar do escritorio)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsel"
+"eccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecc"
+"ionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccion"
+"arseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionars"
+"eleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarsele"
+"ccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecci"
+"onarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselecciona"
+"rseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarse"
+"leccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarselec"
+"cionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccio"
+"narseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+"seleccionarseleccionarseleccionarseleccionar"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniatura da captura actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSnapshotWidget"
+#~ msgstr "KSnapshot"