diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po | 526 |
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c81e2beeb7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# translation of libkscan.po to Galician +# translation of libkscan.po to galego +# Tradución de libkscan.po ó galego +# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:01+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Benvido/a a Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Selecione o escáner" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Non volver a preguntar o iniciar, empregar sempre este dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Táboas de gama personalizadas" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Editar a táboa de gama personalizada</B><BR>Esta táboa de gama enviase ó " +"sistema do escáner." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosidade" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixeles, %3 bits" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Axustar a fiestra" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Tamaño orixinal" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Axustar ó ancho" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Axustar ó alto" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Ampliar a %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Escala descoñecida" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Seleccionar ampliación da imaxe" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Factor de ampliación personalizado:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "configuración de inicio predeterminada" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Ningún escáner seleccionado" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Volver ó valor predeterminado %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Exploración ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Escaneado por lotes</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parámetro de exploración" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Escaneando <B>%s</B> con <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Almacenando as novas imaxes no cartafol <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Avance do escaneado" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Escaneando a páxina %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Cancelar" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Iniciar" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Ampliar anch&o" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Ampliar &alto" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Previsualización</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Tamaño de escaneado" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Apaisado " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Apaisado" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Retrato" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Autoselección" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Activo en" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Sinalao se desexas autodetección \n" +"do documento na previsualización." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Sinalao se a exploración do\n" +"escáner baleiro da lugar a \n" +"unha imaxe branca ou negra." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "fondo do escáner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Álb&or:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Álbor de autodetección.\n" +"Todos os pixeles máis altos (co fondo negro)\n" +"ou máis baixos (co fondo branco) que este,\n" +"consideranse parte da imaxe." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Tamaño do po:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "ancho - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "alto - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Este campo de tamaño amosa cal será o tamaño da imaxe sen comprimir.\n" +"Intenta advertirte no caso de que intentes producir imaxes enormes \n" +"trocando a cor de fondo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "ancho %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "alto %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"A autodetección de imaxes na previsualización depende da cor de fondo da imaxe " +"previsualizada (pense na previsualización dun escáner baleiro. \n" +"Sinale se o fondo da imaxe previsualizada é negro ou branco." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Autodetección de imágenes" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Escaneando" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcións de inicio" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Nota: un cambio en estas opcións terá efecto na extesión de exploración no " +"seguinte inicio." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Preguntar polo escáner ó inicio da estensión" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Podes deseleccionar esta opción se non desexas que te pregunten ó iniciar que " +"escáner empregarás." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Consulta á rede na procura de escáneres" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Sinala esta opción se desexas preguntar por estaciones escaneo configuradas na " +"rede." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configuración do Escáner</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Es&caneado final" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Previsualizar escaneado" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Exploración en curso" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Orixe..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Táboa de gamma personalizada" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Obter unha previsualización gris aínda no modo a cor (máis rápido)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: non se atopou escáner</B><P>O teu sistema non ten instalado SANE " +"<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, o cal é preciso para soporte de escáneres de " +"KDE.<P>Procede a instalar e configurar SANE correctamente no sistema. <P>" +"Visita a páxina central de SANE en http://www.sane-project.org e para atopar " +"máis sobre a instalación e configuración de SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Todos os ficheiros (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Ficheiros de imaxe PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de entrada" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Depuración SANE (so pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Esca. virt. (todos modos Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converter a imaxe a gris o cargar" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simular tres pasadas na adquisisición de datos" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"O nombre do ficheiro para a exploración virtual non foi establecido.\n" +"Establezca o nome primeiro." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Selección da orixe de escaneado" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Selección da orixe</B><P>Teña en conta que podería ver máis oríxes cos que " +"realmente existen" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Sinala a orixe do documento do escáner:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opcións avanzadas ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Escanear ata que ADF informe do fin do papel" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Escanear so unha folla de ADF por pulsación" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "Line art" +#~ msgstr "Arte de liña" + +#~ msgid "Lineart" +#~ msgstr "Arte de liña" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binario" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Halftone" +#~ msgstr "Tons medios" |