diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 635 |
1 files changed, 0 insertions, 635 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index 97e14149941..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,635 +0,0 @@ -# translation of kcmlanbrowser.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# José L Gómez Dans <j.l.gomez-dans@sheffield.ac.uk>, 2003. -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004. -# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configuración de LISa para redes locáis" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opcións avanzadas" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Este wizard váille preguntar algúns detalles da sua rede.</p>. " -"<p>Xeralmente, pode escolle-la opción suxerida.</p>" -"<p>Despois de rematar ó wizard, poderá navegar pola súa rede local, non só os " -"cartafoles compartidos de Windows ou Samba, se no que tamén poderá explora-los " -"servicios FTP, HTTP e NFS.</p>" -"<p>Polo tanto, cómpre que configure o <i>Servicio de Información da Rede " -"Local</i> (LISa) na súa máquina. LISa é comparable a un servidor como FTP ou " -"HTTP, corre como superusuario, debe arrancarse ó arranca-lo ordenador e só pode " -"haber un servidor por máquina.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Atopòuse máis de unha tarxeta de rede no seu sistema.</p>" -"<p>Escolla a tarxeta que estea conectada á súa rede.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Non se atopou ningunha tarxeta de rede no seu sistema.</b></p> " -"<p>Pode que fóse porque: non hai unha tarxeta de rede instalada. Probablemente " -"queira cancelar agora ou introduci-los detalles da rede manualmente.</p> " -"Por exemplo: <code> 192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa pode buscar máquinas na súa rede de dúas maneiras" - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Enviar pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Tódalas máquinas co protocolo TCP/IP responderán " -"<br>irrespectivamente de que sexan servidores Samba" -"<br>Non utilice esta opción se a súa rede é moi grande, por exemplo, máis de " -"1000 máquinas." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Mandar peticións de NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Necesita ter instalado o paquete samba (nmblookup)." -"<br>Soamentes responderán os servidores Samba ou Windows ." -"<br> Este método non é moi fiable." -"<br>Debería habilitalo se é parte de unha rede grande." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Se non está seguro, deixe a opción por defecto</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Tódalas direccións IP incluídas no rango que especificou van ser consultadas " -"con ping." -"<br>Se é parte dunha rede pequena, por example con máscara de rede " -"255.255.255.0" -"<br> utilice: a súa dirección de IP/máscara de rede." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Hai catro maneiras de especificar grupos de direccións:" -"<br>1. Direcciòn IP/máscara de rede, como " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br> 2. direccións IP individuáis, coma <code>10.0.0.23</code>" -"<br> 3. Grupos de direccións contíguas, coma <code>10.0.1.0-10.0.0.1.200</code>" -"<br> 4.Rangos para cada unha das partes da dirección, coma <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br> Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 4, separadas por \";\", " -" coma " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Esta é unha opción relacionada coa seguridade." -"<br> Prove un métido sinxelo de especificar dirección IP \"de confianze\"." -"<br> O demonio LISa só aceptará como clientes ás máquinas coas dirección " -"especificadas aquí. A lista de máquinas publicada por LISa soamente terá " -"máquinas que cumplan estes requisitos." -"<br> Xeralmente, debería introducir a súa dirección IP e máscara de rede aquí." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Introduza a súa dirección IP e máscara de rede aquí, coma <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Para reducir a carga da rede, os servidores de LISa nunha rede" -"<br>cooperan os uns cos outros. Ten que introduci-la dirección de broadcast " -"aquí." -"<br> Se está conectado a máis dunha rede, " -"<br> introduzca unha das direccións de broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Introduza o intervalo para que LISa actualice a súa lista de máquinas se " -"está ocupado." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Note que o intervalo de actualización crecerá automáticamente ata 16 veces " -"o valor que introduzca aquí se ninguén accede ó servidor LISa. Así que si " -"introduce 300 seg (=5 min), non implica que LISa lance pings pola súa rede cada " -"cinco minutos. O intervalo crecerá ata 16x5 min = 80 min." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Esta páxina contén algúnhas opcións que soamente " -"<br> son necesarias se LISa non atopa tódalas máquinas na súa rede." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Informa&r de máquinas sen nome" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"¿Quere que os nomes das máquinas que LISa non pode resolver sexan engadidos a " -"unha lista?" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Esperar polas respostas tra-lo primeiro barrido" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Canto tempo debe esperar LISa polas respostas dos pings?" -"<br>Se LISa non atopa tódolas máquinas, tente a incrementar este valor." - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Número máximo de pings que se poden mandar simultáneamente" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"¿Cantos paquetes ping deberá de mandar LISa simultáneamente como máximo?" -"<br> Se LISa non atopa tódalas máquinas, tente de disminuír este valor." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Explorar se&mpre dúas veces" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Esperar por respotas despois do segundo barrido" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Se LISa non atopa tódalas máquinas, habilite esta opción" - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Configurouse a navegación pola rede local." -"<br>" -"<br>Asegúrese de que o servidor LISa iniciase durante o arrinque do sistema. " -"Isto depende da súa distribución e sistema operativo. Polo xeral, deberá " -"introduci-lo demonio nun guión de arrinque en <code>/etc</code>." -"<br> Arranque o servidor LISa como root (superusuario) e sen ningunha opción de " -"liña de comandos." -"<br> O arquivo de configuración almacenaráse agora en <code>/etc/lisarc</code>." -"<br> Para proba-lo servidor, tente a introducir <code>lan:/</code> " -"no navegador Konqueror." -"<br>" -"<br>Se ten algún problmea ou suxerencia, visite " -"http://lisa-home-sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "¡Enhoraboa!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Pode usa-la mesma sintaxe que na páxina anterior.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Hai tres maneiras de especificar grupos de direccións:" -"<br> 1. Direcciòn IP/máscara de rede, como " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br> 2. Grupos de direccións contíguas, coma <code>10.0.1.0-10.0.0.1.200</code>" -"<br> 3. direccións IP individuáis, coma <code>10.0.0.23</code>" -"<br> Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 3, separadas por \";\", " -" coma " -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Atopáronse varias tarxetas de rede" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Non se atopou ningunha tarxeta de rede" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Especifique método de busca" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Especifique o rango de dirección que ós que LISa hai facer un ping" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Máquinas \"de confianza\"" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "A súa dirección de broadcast" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervalo de actualización de LISa" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "Mandar paquetes &NetBIOS utilizando nmblookup" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "Só as máquinas que corran servidores SMB respostarán" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "Mandar &pings (paquetes ICMP)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "Tódalas máquinas correndo TCP/IP responstarán" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "A estas direccións &IP:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Introduzca os rangos para barrer, usando o formato: " -"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "Dirección de &Broadcast" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"A súa dirección de rede/máscara de rede (por exemplo, " -"192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "Direccións permi&tidas" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Polo xeral, a súa dirección de rede/máscara de rede (por examplo, " -"192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Asistente de Configuración..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "Configuracións proposta&s" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Configuración a&vanzada" - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Configuración avanzada de LISa" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "Comprobar a&dicionalmente as seguintes máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Faráse ping ás máquinas listadas" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "Mostrar má&quinas sen nomes DNS" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "Intervalo de actualización da lista de máquinas" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "Buscar máquinas despois de este número de segundos" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "Revisar sempre dúas veces as maquinas ó buscar" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do primeiro barrido:" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "Canto tempo esperará ás respostas das maquinas ás peticións ICMP" - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do segundo barrido:" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Número máximo de paquetes a enviar simultáneamente:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "Non se puideron garda-los resultados en %1." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "Non se atoparon tarxetas de rede." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"Ten más de unha tarxeta de rede instalada." -"<br> Por favor, asegúrese de que as opcións suxeridas son as correctas." -"<br>" -"<br> Atopáronse as seguintes tarxetas:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"Gardóuse a configuración en /etc/lisarc.\n" -"Asegúrese de que o demo de LISa arranque,\n" -"por example, usando un guión de init ó arrancal-lo sistema.\n" -"Pode atopar exemplos e documentación en http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: kcmreslisa.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "Mandar mensaxes &NetBIOS usando &nmblookup" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "Comprobar a&dicionalmente estas máquinas" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "Fáranse pings ás máquinas listadas aquí." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "Direccións permi&tidas:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "Usar &rlan:/ no canto de lan:/ na barra de navegación de Konqueror" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "Opcións avanzadas" - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Opcións avanzadas para ResLISa" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "Parece que non ten ningunha tarxeta de rede instalada no seu sistema." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"Espero que o demo ResLISa esté correctamente configurado." -"<br>Asegúrese de que o binario reslisa foi instalado como <i>suid root</i>" - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Amosar Ligazóns para os Seguintes Servicios" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "Mostra-los vínculos de servicio FTP (TCP, porto 21)" - -#: kcmkiolan.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "Mostra-los vínculos de servicio HTTP (TCP, porto 80)" - -#: kcmkiolan.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NFS (TCP, porto 2049)" - -#: kcmkiolan.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NMB (TCP, porto 139)" - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "Shell Segura/Fish (TCP, porto 22):" - -#: kcmkiolan.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "Mo&stra-lo nome curto das máquinas (sen dominio)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "" - -#: portsettingsbar.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Check Availability" -msgstr "Comprobar disponibilidade" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto a Punto" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" |