diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..6ce8ca92713 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdepim/kres_groupwise.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of kres_groupwise.po to Galician +# +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi García" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "Cargando o recurso de GroupWise %1" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "Obtendo o Caderno de Enderezos do Sistema" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "Obtendo os Cadernos de Enderezos do Usuario" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "Anovando o Caderno de Enderezos do Sistema" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Obter Lista do Caderno de Enderezos dende o Servidor" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "Caderno de Enderezos" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "Persoal" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Contactos Frecuentes" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Caderno de enderezos para os novos contactos:" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "Descargando o calendario" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "Erro interpretando os datos do calendario." + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 +msgid "Unable to login to server: " +msgstr "Imposíbel identificarse ante o servidor: " + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 +msgid "Added" +msgstr "Engadido" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 +msgid "Changed" +msgstr "Mudado" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 +msgid "View User Settings" +msgstr "Ver Opcións do Usuario" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 +msgid "GroupWise Settings" +msgstr "Opcións de GroupWise" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 +#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Setting" +msgstr "Opción" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "URL do servidor" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" +msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuario" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Ids of Address Books" +msgstr "Ids do Caderno de Enderezos" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Names of Address Books" +msgstr "Nomes do Caderno de Enderezos" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Personal State of Address Books" +msgstr "Estado Persoal dos Cadernos de Enderezos" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Frequent Contacts state of Address Books" +msgstr "Estado dos Contactos Frecuentes dos Cadernos de Enderezos" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Readable Address Books" +msgstr "Cadernos de Enderezos Lexibeis" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Address Book for new Contacts" +msgstr "Caderno de Enderezos para novos Contactos" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "ID of System Address Book" +msgstr "ID do Caderno de Enderezos do Sistema" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Last time the Post Office was rebuilt" +msgstr "Derradeira vez que se reconstruiu a Oficina Postal" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "" +"O primeiro número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW xestiónase " +"localmente" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "" +"O derradeiro número da secuencia do caderno de enderezos do sistema GW " +"xestiónase localmente" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Applications which should load the System Address Book" +msgstr "Aplicacións que deberían cargar o Caderno de Enderezos do Sistema" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "Porto TCP" + +#: soap/contactconverter.cpp:251 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 +#, c-format +msgid "Connect failed: %1." +msgstr "Fallou a conexión: %1" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:344 +msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" +msgstr "" +"Fallou a identificación, pero o servidor GroupWise non informou dun erro" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 +msgid "SSL Error" +msgstr "Erro de SSL" + +#: soap/gwjobs.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" +msgstr "Imposíel ler o caderno de enderezos de GroupWise: %1" + +#: soap/gwjobs.cpp:616 +msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." +msgstr "" +"Imposíbel ler o caderno de enderezos de GroupWise: ao ler %1 non se devolveron " +"elementos." + +#: soap/incidenceconverter.cpp:231 +msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." +msgstr "GroupWise de Novell non atura localizacións para as tarefas." + +#: soap/ksslsocket.cpp:324 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co que para o que foi feito o " +"certificado." + +#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autentificación do Servidor" + +#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" + +#: soap/ksslsocket.cpp:335 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "O certificado do servidor fallou a proba de autentificación (%1)." + +#: soap/ksslsocket.cpp:352 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Gustaríalle aceptar para sempre este certificado sen se lle preguntar isto de " +"novo?" + +#: soap/ksslsocket.cpp:356 +msgid "&Forever" +msgstr "&Para Sempre" + +#: soap/ksslsocket.cpp:357 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Só nas Sesións Actuais" + +#: soap/soapdebug.cpp:36 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: soap/soapdebug.cpp:38 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: soap/soapdebug.cpp:42 +msgid "Free/Busy user name" +msgstr "Nome de usuario para Ocupado/Desocupado" + +#: soap/soapdebug.cpp:43 +msgid "Addressbook identifier" +msgstr "Identificador do caderno de enderezos" + +#: soap/soapdebug.cpp:49 +msgid "Groupwise Soap Debug" +msgstr "Depuración de GroupWise Soap" |