diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po | 1675 |
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..c2558e001db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1675 @@ +# translation of cervisia.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:24+0100\n" +"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Engadir ao CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Engadir un binario ao CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Eliminar do CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Engadir os seguintes ficheiros ao repositorio:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Engadir os seguintes ficheiros binarios ao repositorio:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Eliminar os seguintes ficheiros do repositorio:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Isto tamén eliminará os ficheiros da súa copia de traballo local." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Engadir un repositorio" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositorio:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usar unha &shell remota (só para repositorios :ext:):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar un nive&l de compresión diferente:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Obter o ficheiro cvsignore do servidor" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configuración do repositorio" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotación do CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotación do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "O arranque de \"cvservice\" fallou coa mensaxe: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart non é funcional, porque non foi posíbel iniciar o servizo DCOP de " +"CVS." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Non están soportados os cartafoles de traballo remotos de CVS." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Non pode mudar a un cartafol diferente mentres está a realizarse unha tarefa " +"CVS." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Todos os ficheiros están acochados, a árbore só mostra cartafoles\n" +"N - Todos os ficheiros actualizados están acochados\n" +"R - Todos os ficheiros eliminados están acochados" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "A&brir un borrador de traballo..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre un cartafol de traballo de CVS na fiestra principal" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Borradores de traballo recentes" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserir un rexisto no ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Insere un rexisto novo no ficheiro ChangeLog do cartafol do proxecto" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e cartafoles escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "E&stado" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e cartafoles escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre o ficheiro marcado para editalo" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre o diálogo de resolución co ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregar..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Entrega (fai un \"commit\") os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Engadir ao repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Engade (cvs add) os ficheiros escollidos ao repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Engadir como &binario..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Engade (cvs -kb add) ao repositorio os ficheiros escollidos como binarios" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Borrar do repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) do repositorio os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "Revert&er" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros escollidos (só para cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Para todos os subprocesos en execución" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Examinar o &rexisto..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra a árbore revisións do ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Examinar o rexisto multificheiro..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotar..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra unha vista do ficheiro escollido coas autorías" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenzas co Repositorio (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión obtida (a versión BASE) " + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferenzas co repositorio (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión máis recente do " +"repositorio (versión HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Última modifi&cación..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas entre as dúas últimas revisións do ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra o historial do CVS coñecido polo servidor" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandir a árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Abre todas as polas da árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Pechar a árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Pecha todas as polas da árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Marca/Galla..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Cría unha marca simbólica (\"tag\") ou unha galla (\"branch\") para os " +"ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Eliminar a marca..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina unha marca simbólica (\"tag\") dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Act&ualizar para a Marca/Data..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualiza os ficheiros escollidos a unha marca simbólica (\"tag\"), galla " +"(\"branch\") ou data" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualizar a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualiza os ficheiros escollidos á última revisión HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusionar..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona unha galla ou un conxunto de modificacións nos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Engadir un Vixilante..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Vixía os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Eliminar o Vixilante..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Desactiva o vixilante dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar os &vixilantes" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra os usuarios que están a vixiar os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Fi&nalizar a edición dos ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Acaba a edición (cvs unedit) dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar os &editores" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra os editores dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Bloquear os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloquea os ficheiros escollidos, para non seren modificábeis polos outros" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloquea os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Criar un &parche para o repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Cría un parche a partir das modificación no seu borrador de traballo" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Criar..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Obter..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permítelle obter un módulo enteiro dun repositorio " + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permítelle importar un módulo nun repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositorios..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura a lista dos repositorios que utiliza normalmente" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Acochar todos os &ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Mostrar todos os &ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Indica se mostrar só os cartafoles" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Acochar os ficheiros non modificados" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros non modificados" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros actualizados ou descoñecidos" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Acochar os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Acochar os ficheiros non pertencentes ao CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Mostrar os ficheiros non pertencenter ao CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se debe acochar os ficheiros que non están no CVS" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Acochar os cartafoles vacíos" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Mostrar os cartafoles vacíos" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se debe acochar os cartafoles sen elementos visíbeis" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Criar os &cartafoles ao actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se as actualizacións crían ou non cartafoles" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lim&par os cartafoles vacíos ao actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se as actualizacións eliminan os cartafoles vacíos" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se as actualizacións son recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Entre&gar e borrar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Determina se as entregas (\"commits\") e as eliminacións son ou non recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Notificar automaticamente cando comece a &editar se é necesario" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se \"cvs edit\" automático está ou non activo" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permítelle configurar a KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre a axuda coa documentación de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandir o cartafol" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Pechar o cartafol" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Editar con" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Usando KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <<bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Este programa é sóftware libre; pode ser distribuído e/ou modificado\n" +"sob os termos da licenza GNU General Public License tal como\n" +"é publicada pola Free Software Foundation; sexa segundo a versión 2 da Licenza " +"ou\n" +"(á súa escolla) calquer versión posterior.\n" +"Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil pero SEN\n" +"NENGUNHA GARANTÍA; nin mesmo a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN\n" +"ou ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License\n" +"para máis detalles.\n" +"Consulte o ficheiro ChangeLog para unha lista de persoas que contribuíron." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Acerca de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Componente de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Unha interface para CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor orixinal e antigo mantenedor" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvente" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversión en KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir o borrador de traballo" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "Diferenzas co CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir nel." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A revisión parece non ser válida." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta é a primeira revisión da galla (\"branch\")." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Chamando a axuda de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Chamando a axuda de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Rematou unha entrega CVS no repositorio %1" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Este non é un cartafol de CVS.\n" +"Se non pretendía usar Cervisia, pode trocar o modo da vista de Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Non foi posíbel cargar a biblioteca de Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permítelle configurar a barra de ferramentas" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permítelle configurar os atallos de teclado" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sai de Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Invoca o sistema de axuda de KDE coa documentación de Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Abre o diálogo de informe de erros" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Mostra o número de versión e a información do copyright" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Mostra información acerca de KDE e o seu número de versión" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar o ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro ChangeLog." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Non existe un ficheiro ChangeLog. Desexa criar un?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro ChangeLog." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Obtención de CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "Importación de CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obter a &lista" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Marca de &galla:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtención re&cursiva" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Cartafol de traballo:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marca do &distribuidor:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ma&rca de lanzamento:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorar os ficheiros:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binarios" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utilizar a hora de modificación do ficheiro como hora de importación" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&bter como:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Só ex&portar" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Escolla un cartafol de traballo existente." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Indique o nome do módulo." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Indique unha marca de distribuidor ou de lanzamento." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Os nomes das marcas deben comezar por unha letra e poden\n" +"conter letras, números e os caracteres \"-\" e \"_\"." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Debe indicar unha galla (\"branch\") para exportar." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Indique un repositorio." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Rexistro remoto de CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "Entrega ao CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregar os seguintes &ficheiros:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensaxes máis antigas:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaxe de re&xisto:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar un modelo de mensaxe de rexis&to" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diferenzas" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Criar un repositorio novo (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Cartafol do repositorio:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar as barras de desprazamento" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 diferenzas" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Revisión" + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Cartafol de traballo:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificado localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Engadido localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminado localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Precisa ser actualizado" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Precisa un parche" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Precisa ser fusionado" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Parcheado" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non está no CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entrega, Modificado" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entrega, Engadido" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entrega, Eliminados" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Obtención" + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Marca" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Revisión" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Rota ao Repositorio" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "M&ostrar as entregas" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar as o&btencións" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar as criacións de &marcas" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostrar &outros eventos" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Só o &usuario:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Só os &ficheiros con nome que concorde con:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Só os &cartafoles que concorden con:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Historial do CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Marca" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Publicación" + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualización, Eliminado" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizado, Copiado" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizado, Fusionado" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizado, Conflitos" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizado, Parcheados" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Descoñecido" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Anotar" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&bore" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "Resultad&o do CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escolla a revisión A premendo co botón esquerdo, e\n" +"a revisión B co botón central do rato." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisión A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisión B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Escoller pola marca:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentario/Marcas:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta revisión será usada cando prema en Anotar.\n" +"Tamén será usada como primeiro elemento dunha operación Diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta revisión é usada como o segundo elemento dunha operación Diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ver" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Criar un parche..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Rexisto do CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Rexisto do CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Punto de ramificación)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Escolla primeiro as revisións A ou B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Ver o ficheiro" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Escolla primeiro a revisión A ou as revisións A e B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punto de ramificación" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Na Galla" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Galla" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisión %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Escoller como revisión A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Escoller como revisión B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "O borredor de traballo a cargar" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Mostra o diálogo de resolución co ficheiro escollido" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Mostra o diálogo de rexisto do ficheiro escollido" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Mostra o diálogo de anotación do ficheiro escollido" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2004 os autores de Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "Fusión CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusionar a partir da &galla:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusionar as &modificacións:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "entre a marca:" + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "e a marca:" + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obter a l&ista" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado do CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que o desexa sobrescribir?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescreber o ficheiro?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrescreber o ficheiro" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de saída" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de liñas de contexto:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcións a ignorar" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar as liñas en branco engadidas ou eliminadas" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar os cambios de espazos en branco" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos os espazos en branco" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar as modificacións da capitalización" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Saiu co código %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Finalizado] \n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Abortado]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositorio" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo tras o que aparece un diálogo de progreso (en ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&l de compresión por omisión:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usar un proceso novo do axente de ssh ou usar outro en execución" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"A cor principal usada para realzar os ficheiros con conflitos na vista de " +"ficheiros." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Atraso (ms) até que aparece o diálogo de progreso." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Autenticado" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Non autenticado" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Non é preciso autenticarse" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar o aceso aos repositorios" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Engadir..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Autenticación..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Saída" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositorio xa é coñecido." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "A autenticación fallou." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Sair do CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "A súa versión (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "A versión no repositorio (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Versión fusionada:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolución de CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitos" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nome de &usuario para o editor do ChangeLog:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Rota ao executábel de CVS, ou \"cvs\":" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferenzas" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de liñas de contexto no diálogo das diferenzas:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcións adicionais para o \"cvs diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ancho do &tabulador no diálogo de diferenzas:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&face externa para \"diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir un borrador local dun repositorio &remoto,\n" +"iniciar automaticamente un comando Ficheiro->Estado" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir un borrador local dun repositorio &local,\n" +"iniciar automaticamente un comando Ficheiro->Estado" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipo de letra da fiestra do &protocolo..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipo de letra da vista de a¬acións..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipo de letra da vista de d&iferenzas..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipo de letra da vista do ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflito:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Modificación de \"diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Modificación local:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserción de \"diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Modificación remota:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Borrado de \"diff\":" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Non está no CVS:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir a fiestra principal en &horizontal" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Borrar marca de CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "Marca de CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome da marca:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Criar unha &galla con esta marca" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forzar a creación da marca, aínda que xa exista" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Debe definir o nome dunha marca." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"O nome da marca ten que comezar por unha letra e pode conter letras, números e " +"os caracteres \"-\" e \"_\"." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualización do CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualizar para a &galla: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ac&tualizar para a marca: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar para a &data (\"aaaa-mm-dd\"):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo do ficheiro" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Marca/Data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Hora" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Engadir vixilante ao CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Borrado de vixilantes do CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Engadir vixilantes para os seguintes eventos:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Eliminar vixilantes para os seguintes eventos:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Só:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Entregas" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Edicións" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Fin de edición" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Vixilante" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Terminar a edición" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Entregar" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vixilantes de CVS" |