summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po157
1 files changed, 157 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1334f5b8351
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Galician
+# Galician translation of kcmhtmlsearch.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura de texto fai uso do mecanismo de procura HTML ht://dig. Póde obtelo "
+"na"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Información acerca de ónde consegui-lo paquete ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Páxina Principal de ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizacións do Programa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Entre a ruta ó seu programa htdig aquí, p.e. /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Entre a ruta ó seu programa htsearch aquí, p.e. /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr "Entre a ruta ó seu programa htmerge aquí, p.e. /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Ámbito"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Qieuí pode escoller que partes da documentación deberían ser incluidas no "
+"índice de procura de texto. As opcións dispoñibles son as páxinas de axuda de "
+"KDE, as páxinas man instaladas, as páxinas info instaladas. Pode seleccionar "
+"calqueira número de éstas."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Axuda &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Páxinas &MAN"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Páxinas &Info"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Rutas de Procura Adicionais"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Aquí pódense engadir rutas adicionais de procura de documentación. Para engadir "
+"unha ruta, prema no botón <em>Engadir...</em> e escolla o cartafol onde se "
+"queira procurar por documentación adicional. Vostede pode borrar cartafoles "
+"premendo no botón <em>Borrar...</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Opcións de Linguaxe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Eiquí pódese seleccionar a linguaxe na que se queira crea-lo índice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Linguaxe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Xerar Índice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Prema este botón para xera-lo índice para as procuras de texto."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Índice de Axuda</h1> Este módulo de configuración permite configura-lo "
+"mecanismo ht://dig para as procuras de texto na documentación de KDE ou noutras "
+"documentacións do sistema coma as páxinas man e info."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<xabigf@gmx.net>"