summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po74
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 40a8e4c33b7..e78b46495ab 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Lixeiro"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Estilo por defecto de KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Estilo por defecto de TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Clásico de KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "Clásico de TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Estilo Clásico de KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Estilo Clásico de TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "O estilo platinium"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Benvido/a a KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Benvido/a a TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "xabigf@gmx.net"
#: main.cpp:27 main.cpp:38
msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Personalizador de KDE"
+msgstr "Personalizador de TDE"
#: main.cpp:31
msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "O personalizador reiníciase por si mesmo"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións KDE"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións TDE"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -140,14 +140,14 @@ msgstr "O&mitir Asistente"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de "
"Escritorio?</p> "
"<p>O Asistente para as Opcións do Escritorio axúdalle a configurar o seu "
-"escritorio KDE segundo os seus gustos persoais.</p> "
+"escritorio TDE segundo os seus gustos persoais.</p> "
"<p>Prema <b>Cancelar</b> para voltar e rematar a súa configuración.</p>"
#: kpersonalizer.cpp:156
@@ -172,14 +172,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i>"
"<br><b>Dobre clic na barra de tíulo:</b> <i>Enrola a fiestra</i>"
"<br><b>Selección co rato:</b> <i>Un só clic</i>"
"<br><b>Notificación de inicio dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i>"
-"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de KDE</i>"
+"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -320,34 +320,34 @@ msgstr "Por favor, escolla a súa lingua:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p> Este Persoalizador axudaralle a configura-las opcións básicas do escritorio "
-"KDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a "
+"TDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a "
"súa nacionalidade (para os formatos de tempo e data, etc.), a súa lingua, o "
"comportamento do escritorio e máis características. </p>\n"
"<p> As opcións poderanse cambiar de aquí en adiante mediante o Centro de "
-"Control de KDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>"
+"Control de TDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>"
"Omitir Asistente</b>. Calquera das mudanzas que tivera feito revocaranse, "
"excepto as opcións de país e lingua. Sen embargo, é recomendábel o emprego "
"deste modo sinxelo para os usuarios novos. </P><P> Se vostede prefire deixar a "
-"sa configuración de KDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema "
+"sa configuración de TDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema "
"en <b>Omitir Asistente</b> e seguidamente en <b>Saír</b>. </P>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Benvida/o a KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Benvida/o a TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "Escolla o seu país, por favor:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, "
+"<P>TDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, "
"previsualizacións no xestor de ficheiros e menús animados. Todo isto é moi "
"bonito, pero sen embargo, ten o seu coste no rendemento da máquina. </P>\n"
"Se vostede dispón dun procesador novo e rápiido, poderá activar tódalas "
@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Escolla Comportamento Preferido do Sistema"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -455,22 +455,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Comportamento do Sistema</b>"
"<br>\n"
"As Interfaces Gráficas de Usuario compórtanse de diferente modo segundo o "
"Sistema Operativo. \n"
-"KDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades."
+"TDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Para os usuarios con problemas, KDE fornece xestos de teclado para activar "
+"Para os usuarios con problemas, TDE fornece xestos de teclado para activar "
"opcións especiais do mesmo."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -496,24 +496,24 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
"Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de Control "
-"de KDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de KDE."
+"de TDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de TDE."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
-"Tamén pode executa-lo Centro de Control de KDE premendo no botón de embaixo."
+"Tamén pode executa-lo Centro de Control de TDE premendo no botón de embaixo."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Iniciar Centro de Control de KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&Iniciar Centro de Control de TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80