diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po | 393 |
1 files changed, 393 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..1e06146ea59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of twin_clients.po to Galician +# Xabier Villar <xabier.villar@gmail.com>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:56+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Debuxar marcos de fiestra utilizando cores da barra de &títulos" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Se se selecciona, os bordes das fiestras debuxaránse utilizando as cores da " +"barra de títulos. Doutro xeito, debuxaránse utilizando cores de borde normais." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "Debuxar asa &redimensionadora" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Se se selecciona, os decorados debuxaránse con unha \"asa\" na esquina inferior " +"dereita das fiestras. En caso contrario non se debuxará ningúnha asa." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Preferencias de accións" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Dobre pulsación no botón do menú:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non facer nada" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar fiestra" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Sombrear fiestra" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Pechar fiestra" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Unha acción pódese asociar a unha dobre pulsación do botón do menú. Déixeo a " +"nada se ten dúbidas." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Non en todolos escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "En todolos escritorios" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Sen sombra" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Previsualización B II</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Debuxar a barra de título con efecto de &punteado" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Se se selecciona, a barra de títulos activa debuxase con efecto punteado.. " +"Doutro xeito, debuxaránse sen puntos." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Debuxar barra de &asa debaixo das fiestras" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Cando se selecciona, as decoracións debúxanse cunha \"barra de suxeción\" " +"embaixo da fiestra; doutro xeito non se debuxará ningunha barra." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Debuxar &gradientes" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Se se selecciona, os decorados debúxanse con gradientes en monitores de moita " +"cor. Doutro xeito, non se debuxan gradientes." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Previsualización Keramik</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manter porriba dos outros" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manter por debaixo dos outros" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Pegañento" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Non pegañento" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Instala un tema KWM" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Ruta ó arquivo de configuración do tema" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Mostrar a &icona da fiestra no pé da burbulla" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa que a icona da fiestra se mostre no pé da " +"burbulla próximo á barra de título." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Debuxar pequena&s burbullas nas fiestras activas" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa que o pé da burbulla teña o mesmo tamaño en " +"fiestras activas e en inactivas. Esta opción é útil para portátiles ou " +"pantallas de baixa resolución onde desexa maximizar a cantidade de espacio " +"dispoñible para os contidos da fiestra." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Mostrar barras de ar&rastre baixo as fiestras" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa unha barra de arrastre debuxada baixo as " +"fiestras. Cando esta opción non esté seleccionada, no seu lugar só se mostrará " +"un fino borde." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Usar &texto sombreado" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Comprobe esta opción se quere que o texto da barra de título teña un aspeto 3D " +"cunha sombra detrás." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Diálogo de configuración" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "&Aliñamento do Título" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Borde da fiestra coloreado" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que o borde da fiestra se pinte da cor da Barra de " +"Título: Doutro xeito pintarase na cor do fondo." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Botóns animados" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que os botóns resalten cando o rato pasa porriba e " +"se volvan normais cando o rato se aparte." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Peche as fiestras facendo dobre clic no botón de menú" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que a fiestra se peche con un dobre clic do botón " +"menú, a semellanza de Microsoft Windows." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Se se selecciona, os decorados do borde da fiestra debúxanse usando as cores da " +"barra de título; Doutro xeito, debúxanse usando as cores normais." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &extra fino" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Decorados de fiestra Quartz con barra de título extrafina." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Mo&strar asa de redimensionamento de fiestra" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Se se selecciona, todas as fiestras se debuxarán con unha asa de " +"redimensionamento na esquina inferior dereita. Isto facilita o " +"redimensionamento, especialmente para ratos de bola e outros reemprazos en " +"portátiles." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Aquí pode trocar o tamaño do botón para redimensionar." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Sistema Moderno" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" |