diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegames')
28 files changed, 11349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..73c415d6a1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = gl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..baf310cb279 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,735 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = gl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po kshisen.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kblackbox.po kpoker.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po kshisen.po kbattleship.po libksirtet.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 79 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo kshisen.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines kshisen libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kblackbox kpoker ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 28 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..f14330df570 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of kasteroids.gl.po to Galician +# translation of kasteroids.po to Galego +# translation of kasteroids.po to +# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2003. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOME DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAIL DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"unho@gulo.org" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Xogo Espacial do KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroides" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Os incrementadores de potencia poden ser destruídos." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Número de naves por xogo." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Xogar con sons." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe unha nave." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Son que se escoitará cando se destrúe un asteroide." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Naves" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Combustible" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Propulsión" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Xirar á esquerda" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Xirar á dereita" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Disparo" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Freo" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Escudo" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Despegar" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Prema %1 para despegar." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Nave Destruida. Prema %1 para despegar." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "¡Fin da Partida!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Comezar novo xogo con" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " naves." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Amosa-las mellores puntuacións cando remate a partida" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Xogador pode destruí-los incrementos de potencia" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Fin do xogo\n" +"\n" +"Disparos efectuados:\t%1\n" +" Acertados:\t%2\n" +" Fallados:\t%3\n" +"Tasa de acerto:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroides está detido" + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Detido" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..5ce1242b39a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of katomic.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-10 17:08+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Velocidade da animación:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "¡Resolvíche-lo nivel %1 con %2 movementos!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitacións" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Mellores Puntuacións do Nivel %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Auga" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Ácido Acético" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Ácido Úrico" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metano" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehido" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglicerina" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etano" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nicotina" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ácido acetilsalicílico (Aspirina)" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Ácido Úrico" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Timina" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilina" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Cloroformo" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Ácido Carbónico" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Ácido Ascórbico" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosxeno" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urea" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Ácido Fosfórico" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Cafeina" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Acetona" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Xogo de Entretemento Atómico do KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 novos niveis" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Sen nome" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivel: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Amosa-las &Mellores Puntuacións" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Subi-lo Átomo" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Baixa-lo Átomo" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Move-lo Átomo á Esquerda" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Move-lo Átomo á Dereita" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Seguinte Átomo" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Átomo Anterior" + +#~ msgid "Best score:" +#~ msgstr "Mellor puntuación:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..ec8fac60791 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,612 @@ +# translation of kbattleship.po to Galego +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOMES DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAILS DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"dereka@mundo-r.com" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Xogador 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Xogador 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Conectando co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Comezar servidor..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "U&n só xogador.." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Información sobre o inimigo" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Escoitar sons" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Mostrar cuadrícula" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Enviando mensaxe..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "U&n só xogador" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "¡Ganaches! :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "¿Queres comezar de novo?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Agardando polo disparo inimigo..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Enemigo desconectado." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Conectando co servidor" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Comezar servidor" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "X&ogo dun só xogador" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Agardando que a computadora comece a partida..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Agardando a que o contrincante coloque os seus barcos..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Agardando que o outro contrincante comece a partida..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Acertos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Auga" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Cargando. conectando co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "O cliente pide volver a empezar a partida ¿Aceptas?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Por favor coloca os teus barcos. Usa a tecla \"Shift\" para coloca-los teus " +"barcos verticalmente." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "¿Queres pedirlle ó servidor para volver a comeza-lo xogo?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Agardando unha resposta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Cargando. Comezando dialogo co servidor..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Parando servidor" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Agardando por un xogador..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Des&conectando dende o servidor" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Comenzar xogo" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Nome de xogador: " + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Para-lo xogo" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Agardando que a IA coloque os seus barcos..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "O enemigo disparou. Dispara ti agora. " + +#: kbattleship.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Perdiches o xogo :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Fallou a conexión ó porto local \"%1\"\n" +"\n" +"Comproba se outro servidor de KBattleship está \n" +" executándose ou outra .aplicación usa este porto." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "¡Caéuse a conexión!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar a un servidor" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "O \"Afundi-la flota\" do KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión co cliente perdida. Abortando o xogo." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión tirada polo inimigo. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta " +"a nosa versión (%2).." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Perdiches o xogo :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Conexión erronea. A version do protocolo do cliente (%1) é distinta a nosa " +"versión (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Temos un xogador. Comecemos..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Podes disparar agora." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Conexión rechazada por outro xogador." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Imposible encontra-lo host" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Non se puido conectar ó servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Error descoñecido; Non: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Conexión perdida co servidor. Rematando o xogo." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Comezar servidor" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Non podes situa-lo barco aquí." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fundador do proxecto, manexo de interfaz gráfica, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Cousas do dialogo, Cliente/Servidor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Xogador do ordenador" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Soporte Non-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Varias melloras" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Varias melloras e corrección de erros" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Non tes as imaxes do KBattleship instaladas. ¡O xogo non funciona sen elas!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Chat Widget" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Escribe a mensaxe aquí" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Enviar" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Preme aquí para mandar a mensaxe" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Dialogo de charla:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Nome de xogador: " + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Introduce un nome para identificarte no xogo" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "Porto:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Elixe un porto para conecarte" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Información do cliente inimigo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificador do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Información do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versión do cliente:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versión do protocolo:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Elixa o porto onde o server esta agardando" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Mostrar tódolos disparos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Mostrar tódolos disparos nos barcos" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Mostrar tódolos disparos na auga" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Clasificación" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Puntuación" + +#~ msgid "#8" +#~ msgstr "#8" + +#~ msgid "#2" +#~ msgstr "#2" + +#~ msgid "#6" +#~ msgstr "#6" + +#~ msgid "#10" +#~ msgstr "#10" + +#~ msgid "#7" +#~ msgstr "#7" + +#~ msgid "#4" +#~ msgstr "#4" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "#5" +#~ msgstr "#5" + +#~ msgid "#9" +#~ msgstr "#9" + +#~ msgid "#3" +#~ msgstr "#3" + +#~ msgid "#1" +#~ msgstr "#1" + +#~ msgid "KBattleship %1" +#~ msgstr "KBattleship %1" + +#~ msgid "Press here to start the server" +#~ msgstr "Prema aquí para comenza-lo servidor" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "C&ancelar" + +#~ msgid "Press here to return to the game" +#~ msgstr "Preme aquí para volver ó xogo" + +#~ msgid "Press here to connect to a server" +#~ msgstr "Preme aquí para conectar a un servidor" + +#, fuzzy +#~ msgid "readOnly" +#~ msgstr "Listo" + +#, fuzzy +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Información do cliente:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..2b9389ed44e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of kblackbox.po to +# Veronica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006. +# Veronica Fernandez Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006. +# Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Verónica Fernández Couce <veronicafernandezcouce@gmail.com>\n" +"Language-Team: <gl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Verónica Fernández Couce" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "veronicafernandezcouce@gmail.com" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Puntuación: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Colocados: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Executar: si/no" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Tamaño: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "¿Realmente desexa abandonar esta partida?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Abandonar" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"A súa puntuación final é: %1\n" +"¡Fixoo moi ben!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"A súa puntuación final é: %1\n" +"Creo que necesita máis práctica." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"¡Debería colocar %1 bolas!\n" +"Colocou %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Lanzar: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Tamaño: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Colocado: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuación: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "¡Este será a fin da partida actual!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Fin do xogo" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Abandonar" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Feito" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Mudar tamaño" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Tamaño" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Bolas" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutorial" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Baixar" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Á esquerda" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Á dereita" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Lanzar acción" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Xogo caixa negra para KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..8211561df95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kbounce.po to Galician +# translation of kbounce.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:25+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Área chea:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Vidas:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "¡Preme %1 para comezar unha nova partida!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Amosar &Fondos" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Agochar &Fondos" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Re&produci-los Sons" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "¿Queres remata-la partida que estás xogando?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Xogo pausado." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "¡Partida Rematada! Puntuación: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Partida rematada. Preme <Espacio> para xogar unha nova partida" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Selecciona o Directorio das Imaxes do Fondo" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Agora podes usa-las imaxes de fondo." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Xogo suspendido" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Limpou con éxito máis do 75% do taboleiro.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 puntos: 15 puntos pola vida que che quedou\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 puntos: Bonificación\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 puntos: Puntuación total deste nivel\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Pasas ó nivel %1. ¡Lembra conseguir %2 vidas desta vez!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Xogo de Bólas Saltariqueiras do KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Contribucións" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Image Folder..." +#~ msgstr "E&scoller o Cartafol coas Imaxes do Fondo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Images" +#~ msgstr "Amosar &Fondos" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..3af957491c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of kenolaba.po to +# translation of kenolaba.po to +# translation of kenolaba.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Fácil" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Difícil" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Reto" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Vermello" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Amarelo" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "Ám&bolos dous" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Ningún" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "Para-la Bu&sca" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Restablece-la Posición" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Garda-la Posición" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Partida en Rede" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Mover a Modo" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Espiar" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "Xogar &Contra o Ordenador" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Preme %1 para xogar unha nova partida" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mover %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Espiar" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Vermello" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "As vermellas gañan" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "As amarelas gañan" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Estou pensando..." + +#: AbTop.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "It is your turn!" +msgstr "¡É a túa quenda!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Abaixo-Dereita" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Abaixo-Esquerda" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Arriba-Esquerda" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Arriba-Dereita" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: kenolaba.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Xogo de Taboleiro inspirado no Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Usar un 'servidor' para xogar en rede" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Usar un 'porto' para xogar en rede" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Movementos" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 bólas máis:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 bólas máis:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 bólas máis:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 bólas máis:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 bóla máis:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Avaliación da posición actual:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..aaa3e90f3ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# translation of kfouleggs.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:32+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Liñas ocupadas:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espacios:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Número de espacios por debaixo da metade da altura" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distancia entre picos:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Altura media:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Número de ovos eliminados:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Número de puyos:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Número de puyos encadeados:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "" + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: field.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs é unha adaptación do famoso\n" +"(alomenos no Xapón) xogo PuyoPuyo." + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Cor do lixo:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Cor #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Multixogador" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Liñas ocupadas" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Número de espacios" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distancia entre picos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Altura media" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Número de ovos eliminados" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Número de puyos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Número de puyos encadeados" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Amosa-lo número de grupos eliminados (\"puyos\")\n" +#~ "clasificados por profundidade. - corresponde a unha profundidade\n" +#~ "maior ca 3." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..dccbf5d1884 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1983 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Galician +# tradución do kgoldrunner.po a galego +# +# +# +# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iván Seoane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "talivan.ivan@gmail.com" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "TRADUTORES: Vexan as notas no ficheiro data_messages.cpp." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Ola!!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Ola! Benvido ó KGoldrunner! A idea do xogo é apañar tódalas pebidas de ouro, " +"subir ó cumio da zona de xogo e pasar ó seguinte nivel. Cando apáñe-la última " +"pebida aparcerache unha escada agochada para ir a un novo escenario.\n" +"\n" +"O heroe (a figura verde) é a túa personaxe. Para apaña-las pebidas, abonda con " +"que sitúe-lo punteiro do rato no punto ó que queres ir. Á mínima, a gravidade " +"aparece e faina caer..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Isto é un exercicio de movemento. Sigue o traxecto das pebidas de ouro ata que " +"a escada apareza á dereita. O heroe só poderá segui-lo rato en traxectos " +"simples (coma _ | L ou U), polo que debes ter coidado de non te afastar moito " +"del.\n" +"\n" +"COIDADO: Tenta non caer da escada ou da barra para o pozo de formigón embaixo á " +"dereita. Se ficas preso aí, o único xeito de saír é mata-lo heroe (premendo a " +"tecla Q) e reinicia-lo nivel." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Escavar" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"¡Agora tés que escavar para obte-lo ouro! Abonda con usa-los botóns esquerdo e " +"dereito do rato para escavar á esquerda ou á dereita da posición do heroe. " +"Logo, o heroe pode saltar para dentro ou a través do burato que escavou. Tamén " +"pode escavar varios buratos en liña e correr a través dos buratos escavados. " +"Aínda que debes ter coidado. Logo dun tempo os buratos péchanse e poderías " +"ficar preso e morrer.\n" +"\n" +"Embaixo, na terceira área, terás que escavar dous buratos, saltar para dentro e " +"escavar outro máis axiña para atravesar dous andares. Á dereita, terás que " +"escavar tres buratos, seguido de dous máis e finalmente un para pasar. Hai " +"tamén dous pequenos crebacabezas para resolveres polo camiño. Boa sorte!\n" +"\n" +"Unha cousa máis, tamén podes escavar nos tixolos, mais non no formigón." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Tés INIMIGOS!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Ben, foi doado ata o de agora, mais o xogo non tería graza sen inimigos. Estes " +"tamén andan atrás do ouro: pior aínda, ¡andan tamén atrás túa! Morrerás se te " +"atrapan, mais se cadra aínda che quedan algunhas vidas para poder comezar de " +"novo.\n" +"\n" +"Poderás lidar cos inimigos fuxindo deles, escavando un burato ou enganándoos na " +"zona de xogo por onde pasan.\n" +"\n" +"Se un inimigo cai nun burato, solta o ouro que carrexa, fica preso no burato " +"por algún tempo e despois sai fóra del. Se se pecha o burato mentres está " +"dentro, el morre e reaparece noutro lugar calquera da pantalla. Podes matar " +"deliberadamente os inimigos escavando varios buratos en ringleira.\n" +"\n" +"Algo aínda máis importante é que podes andar por riba da cabeza dun inimigo. " +"Debes facer exactamente isto logo no inicio deste nivel. Escava un burato, " +"agarda polo inimigo ata que caia no burato e fique atrapado, logo pasa por riba " +"del co outro inimigo en persiguición..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Barras" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Poderaste mover horizontalmente polas barras (ou paus), mais se moves cara a " +"baixo caerás... Ademais, repara en que podes apaña-lo ouro caendo enriba del." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Tixolos falsos" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Algúns dos tixolos deste nivel non son o que parecen. Caerás se pasas por riba " +"deles. Os inimigos tamén o farán." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Adeus..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Este é un nivel doado de rematar. Divírtete cos outros xogos no KGoldrunner.\n" +"\n" +"Repara en que existe un editor do xogo no cal ti e mailos teus amigos poderedes " +"crear niveis e desafiarvos un ó outro. Existe tamén un manual do KGoldrunner no " +"menú «Axuda», o cal contén máis detalles ca este.\n" +"\n" +"Foi un pracer conducirte por este manual. Adeus!!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Barras e escadas" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Non existe nada onde escavar, por iso deberás esquiva-los inimigos e evitar " +"caer no formigón nun mal momento. Tenta mante-los inimigos xuntos.\n" +"\n" +"Se un inimigo tén un contorno dourado é que posúe unha pebida. Poida que lle " +"caia cando pase polo formigón ou se cadra no alto dunha escada... Paciencia, " +"paciencia!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Matar..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Non podes acada-lo ouro, polo que precisas que os inimigos cho baixen. Porén, " +"¿como farás para que sigan volvendo?\n" +"\n" +"Se te sentes canso, podes preme-la tecla P ou Esc para descansar. Tamén podes " +"usa-lo menú «Axustes» para reduci-la velocidade da acción." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... Ou non matar?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"É millor non mata-lo inimigo. Téntao e verás porqué... He, he, he...!! ;-)\n" +"\n" +"Se o matas sen querer, antes de apaña-lo ouro de riba á esquerda, aínda poderás " +"remata-lo nivel escavando ó carón do pozo onde está." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Trampas" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Algúns dos tixolos non son o que parecen. Coñécense coma tixolos falsos, " +"tixolos soltos ou trampas. Caerán se tentas pasar por eles. Se os inimigos " +"pasan por eles, poderán caer sobre ti sen avisar. Ás veces terás que caer nun " +"tixolo para obter algo de ouro.\n" +"\n" +"Ó comezar, salta para o pozo de formigón, escava e cai. Iso fará que un inimigo " +"fique preso por algún tempo... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Non te asustes" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Luxuria polo ouro" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Cando máte-los inimigos poderalos atrapar permanentemente no pozo de riba á " +"dereita." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Escadas? Confía en min!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Cai dentro e di «Ola»" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "A máscara" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Comproba as trampas" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Acouga!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Caída nunha fortuna" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "O enreixado" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Choiva de ouro" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "A fundición" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Aterraxes suaves" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Sen sorte para algúns" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "O balanzo" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Barras de ouro" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Ringleira difícil de cavar" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Labirinto dourado" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Trampa retardada" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Ningún lugar onde se agochar" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Ve-lo centro" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Onde escavar?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Niveis doados" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Malla de ouro" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Acróbata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Horda mongol" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Terreo rochoso" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Cheminea abaixo" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Invasor do espazo" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Camiño sinuoso" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Acende o meu lume" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Cascuda" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "O engano" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Rápido" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Escava profundo" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzag" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Caída libre" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Ouro esquecido" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Dous de diamantes" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Pulo suicida" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Aceso doado" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Galón de ouro" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Ollos de gato" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Seguir vindo" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "O funil" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Labirinto enreixado" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Traballo duro pra tan pouca paga" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Escadas bifurcadas" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Ouro que neva" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Esquerda ou dereita?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Dente de can" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Cinco niveis" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Obstáculos" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "ENTRA aquí!!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Unha ascensón constante" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Caída polo enreixado" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "SÁCAME daquí!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Soto baleiro" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "A rosa" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Crebacabezas do loto" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Caída longa" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Festa!!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Cruz en punta" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Non consigo subir aquí" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "¡¡¡Están en tódalas partes!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Tellados" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Trampas difíciles" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Fainos traballar para ti" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Vamos!!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Tres chemineas" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "A arcada" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Onda estelar" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Final abraiante" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Ateigado" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Pilares" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Descenso esperanzoso" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "O armario" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Voltas e voltas" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "O prato" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "A liña ponteada" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Non olles para baixo (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Comezando" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Escavación molesta" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Centro doado" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Non olles para baixo (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Cal camiño?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Non olles para baixo (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Soltar???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Axuda!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "A caveira do Yorick" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Sen piedade" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Sanduíche de ouro" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Cortina dourada" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "¿Es araña ou mosca?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Divertido?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Aterraxes difíciles" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Torre dourada" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Este nivel adopta o seu nome da famosa película alemá de guerra submarina e " +"está adicado a Marco Krüger de Berlín, o autor orixinal do KGoldrunner.\n" +"\n" +"Só unha pequena suxestión... se ficas á dereita do barco poderás facer que o " +"inimigo caia na túa dirección... ¡o resto é cousa túa!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Axiña! CORRE!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Final sorpresa" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Desastre diagonal" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Inicio doado" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Tixolos móbiles" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "O gran percorrido" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Saída rápida da marca" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "¿Quen precisa de inimigos?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asimétrico" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Profecía do Goldrunner" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "A roseta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "El tén o ouro" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Torres de ouro" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "A caixa" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Caída atrasada" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Labirinto de escadas" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Lévaos para baixo" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Tempo lento" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Os tres mosqueteiros" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Ratoeira" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Caso principal" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Embaixo das escadas" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "O escaravello Alberte" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Curtocircuíto" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Execución sincronizada" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Imposíbel?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Atallo?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Camiñante do ceo" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "A cámara acorazada" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Colcha de mendos" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Precisas del?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Preso no armacén" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Tanto para tan pouco" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "A tumba do faraón" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Enguedellado" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Torre voadora" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Burato" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Escadas pegañentas" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "O laboratorio" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pedro gosta de escadas" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "¿Onde está o teito?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Estilo ninja" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Cooperación?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Trampa tripla" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Iniciación" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Estes 100 niveis fan un xogo introdutorio excelente, así coma unha boa " +"oportunidade para que os expertos acumulen altas puntuacións. Foron compostos " +"por Peter Wadham e, ademais, usan as regras de xogo tradicionais.\n" +"\n" +"Os últimos niveis son moi difíciles, mais se estás a procurar algo máis ca un " +"desafío, proba «A vinganza de Pedro W»..." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Desafío" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Estes pequenos niveis difíciles foron compostos por Peter, Simon, Genevieve e " +"seu pai Ian Wadham. Usan as regras de xogo tradicionais. Divírtete...!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "A vinganza de Peter W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Booooa sorte!!\n" +"Muarrhh huuarrrr haarrrr!!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Estes niveis foron compostos por Marco Krüger, o autor orixinal do programa " +"KGoldrunner, e por algúns dos seus amigos e contribuíntes. Usan as regras do " +"KGoldrunner. Os inimigos corren rápido e teñen unha estratexia de procura " +"agresiva. Divírtete...!" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Manual" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Este manual é unha colección de niveis doados que che ensinan as regras do " +"KGoldrunner e che axudan a desenvolve-la técnica que precisas para comezar. " +"Cada nivel tén unha breve explicación antes de xogar...\n" +"\n" +"Cando chegues a xogar en niveis máis avanzados, descobrerás que o KGoldrunner " +"combina acción, estratexia e resolución de crebacabezas --- todo nun só xogo." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Manual avanzado" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Este manual é unha preparación para algunha das cousas que poderás atopar nos " +"niveis intermedios do xogo de «iniciación». Divírtete..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Cargar partida gardada..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Xogar en calquera nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Xogar no &seguinte nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Garda-la partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Obter consello" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Mata-lo heroe" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Crear un nivel" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Editar calquera nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Edita-lo &seguinte nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Gardar edicións..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Move-lo nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Elimina-lo nivel..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Crear unha partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Editar información da partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "Caverna &de xeo" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Medianoite" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "O &rato controla o heroe" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "O &teclado controla o heroe" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Velocidade normal" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Velocidade de principiante" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Velocidade de campión" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Aumenta-la velocidade" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Diminui-la velocidade" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Regras &tradicionais" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Regras do K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Área de xogo maior" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Área de xogo menor" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover á dereita" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Baixar" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover á esquerda" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Cavar á dereita" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Cavar á esquerda" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Proba de erros" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Amosar posicións" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Inicia-lo rexistro" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Amosa-lo heroe" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Amosa-lo obxecto" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Amosa-lo inimigo" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Vidas: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Puntos: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Nivel: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Preme «%1» para CONTINUAR" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Preme «%1» para PAUSAR" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Tés consello " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Ningún consello " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Obter cartafoles" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Non é posíbel atopa-lo subcartafol de documentación «en/%1/» na zona «%2» dos " +"cartafoles do KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Non é posíbel atopa-lo subcartafol dos xogos do sistema «%1/system/» na zona " +"«%2» do cartafol do KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar ou crea-lo subcartafol de xogos do usuario «%1/user/» na " +"zona «%2» da área de usuario do KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Non é posíbel atopar ou crea-lo cartafol «levels/» no subcartafol «%1/user/» na " +"zona de usuario do KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Alternar para o modo de teclado" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Premiches unha tecla que se pode usar para move-lo heroe. ¿Desexas alternar " +"automaticamente para o control do teclado? O control do rato é máis doado de " +"usar a longo prazo - ¡coma dirixir unha bicicleta no canto de camiñar!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Alternar para o modo de &teclado" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Manterse no modo de &rato" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Crear un nivel" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Editar nome/consello" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Espazo baleiro" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Heroe" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Inimigo" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Tixolo (pódese cavar)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Formigón (non se pode cavar)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Trampa (pódese atravesar)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Escada" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Escada agochada" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Pau (ou barra)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Pebida de ouro" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Mudar tamaño" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis pequena." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Desculpa, non é posíbel face-la zona de xogo máis grande." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Desculpa, non é posíbel modifica-lo tamaño da zona de xogo. Esa función require " +"a versión 3 ou posterior da biblioteca Qt." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Seleccionar xogo" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Listaxe de xogos:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Máis información" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "O nivel 1 do xogo seleccionado é:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Seleccionar xogo/nivel" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Seleccionar nivel:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Número do nivel:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Edita-lo nome do nivel e consello" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Inicia-la partida" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Xogar nivel" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Editar nivel" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Gardar coma novo" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Gardar mudanzas" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Eliminar nivel" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Mover a..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Edita-la información do xogo" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 nivel, usa as regras do KGoldrunner.\n" +"%n niveis, usan as regras do KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 nivel, usa as regras tradicionais.\n" +"%n niveis, usan as regras tradicionais." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " niveis, usan as regras do KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " niveis, usan as regras tradicionais." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Sobre o «%1»" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Desculpa, non hai máis información sobre este xogo." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Seleccionar nivel" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Este número de nivel non é valido. Non se pode usar." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"O botón principal dembaixo repite a acción do menú que seleccionaches. Prémeo " +"após escoller un xogo e un nivel, ou usa «Cancelar»." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se esta é a túa primeira vez que úsa-lo KGoldrunner, selecciona a partida de " +"manual ou preme en «Cancelar» e selecciona ese elemento nos menú de Xogo ou " +"Axuda. A partida de manual vaiche amosando o funcionamento do xogo.\n" +"\n" +"Doutro xeito, abonda con premer no nome dun xogo (na listaxe) e logo, para " +"comezar no nivel 001, premer no botón principal dembaixo. A partida comeza " +"cando móve-lo rato ou premes unha tecla." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Podes selecciona-los niveis do sistema para editalos (ou copialos), mais debes " +"garda-lo resultado nun xogo creado por ti. Usa o rato coma un pincel e os " +"botóns da barra de ferramentas do editor coma unha paleta. Usa o botón «Espazo " +"baleiro» para borrar." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aquí podes engadi-lo nome e os consellos do novo nivel, mais debes garda-lo " +"nivel creado nun dos teus proprios xogos. De xeito predeterminado, o teu novo " +"nivel situarase no remate do xogo, mais tamén podes seleccionar un número de " +"nivel para gardalo en cualquera outro punto do xogo." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aquí podes crear ou editar un nome e un consello, antes de gardar. Se altéra-lo " +"xogo ou o nivel, podes facer unha copia ou «Gardar coma», mais sempre o debes " +"gardar dentro dun dos teus proprios xogos. Se gardas un nivel no medio dunha " +"serie, os outros serán renumerados automaticamente." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Só podes eliminar niveis dos teus proprios xogos. Se eliminas un nivel que " +"estea no medio dunha serie, os outros serán renumerados automaticamente." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Para mover (renumerar) un nivel, primeiro débelo de seleccionar usando «Editar " +"calquera nivel...», e logo poderás usar «Mover nivel...» para lle atribuír un " +"novo número ou mesmo un xogo diferente. Os outros niveis renumeraranse " +"automaticamente dacordo coas necesidade. Só podes mover niveis dos teus " +"proprios xogos." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ó edita-la información dun xogo, só o precisas escoller, e logo ir ó diálogo " +"que aparece, onde podes modifica-los detalles do xogo." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Preme na listaxe para escoller un xogo. Embaixo da listaxe poderás ver «Máis " +"información» sobre o xogo seleccionado, o número de niveis que existen e as " +"regras que seguen os inimigos (olla o menú de Axustes).\n" +"\n" +"Para seleccionar un número de nivel débelo escreber ou usa-la barra deslizante. " +"Á medida que varía o xogo ou o nivel, a área de miniaturas amosará unha " +"previsualización da túa escolla." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Axuda: seleccionar xogo e nivel" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Editar nome e consello" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Nome do nivel:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Consello para o nivel:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Nome do xogo:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Prefixo do ficheiro:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Regras tradicionais" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Regras do KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 niveis" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Sobre este xogo:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Crear xogo" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 nivel\n" +"%n niveis" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 niveis" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Gardar alteracións" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Seleccionar xogo gardado" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Xogo Nivel/Vida/Puntuación Día Data Hora " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "FIN DO XOGO!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>PARABÉNS!!!</b>" +"<p>¡¡Conquistáchelo derradeiro nivel do xogo %1!!.</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Iniciar manual" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Non é posíbel atopa-lo xogo do manual (prefixo de ficheiro %1) nos ficheiros " +"%2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Consello" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Desculpa mais non hai consellos para este nivel." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Cargar nivel" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1». Ten a certeza de que «%2» foi executado " +"no cartafol «%3»." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para leitura." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Novo nivel" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Gardar partida" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Desculpa mais non é posíbel garda-la partida mentres estás a editar. Tenta de " +"novo o elemento do menú %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Nota: por racións de sinxeleza, a posición e a puntuación da túa partida " +"gardada serán as do comezo deste nivel e non as actuais." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Non é posíbel abri-lo ficheiro «%1» para escribir." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "A túa partida foi gardada." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Cargar partida" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Non hai partidas gardadas." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Non é posíbel atopa-lo xogo co prefixo «%1»." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Comprobar mellores puntuacións" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Parabéns!!!</b> Acadaches unha das mellores puntuacións neste xogo. Insire o " +"teu nome para incluílo na Galería da fama do KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Gardar puntuación" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Debes inserir algo. Téntao de novo." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "A túa puntuación foi gardada." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Amosar mellores puntuacións" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "" +"Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para as partidas do manual." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Desculpa mais aínda non hai mellores puntuacións para o xogo %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Galería da fama do KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Xogo «%1»</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Nome Nivel Puntos Data" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Mellores puntuacións" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Crear nivel" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo para " +"contelo. Usa a opción «Crear xogo»." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non podes crear nin gardar un nivel mentres non teñas creado un xogo e un " +"nivel. Usa a opción «Crear xogo»." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"É aceitábel editar un nivel do sistema, mais DÉBELO gardar nun dos teus " +"proprios xogos. ¿Non o estarás a facer para acha-las escadas agochadas e os " +"tixolos soltos, non si? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Gardar nivel" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Acción non válida: non estás a editar ningún nivel." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"¿Desexas inserir un nivel e move-los existentes unha posición cara a riba?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Inserir nivel" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Mover nivel" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Primeiro debes de carga-lo nivel a mover. Usa o menú %1 ou o %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Xogo" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non podes mover ningún nivel ata ter creado un xogo e, polo menos, dous niveis. " +"Tenta usa-lo elemento do menú «Crear xogo»." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Desculpa mais non é posíbel mover un nivel do sistema." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Debes altera-lo nivel, o xogo ou ámbolos dous." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Non podes eliminar ningún nivel ata ter creado un xogo e un nivel. Tenta usa-lo " +"elemento do menú «Crear xogo»." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"¿Desexas eliminar un nivel e move-los superiores unha posición cara a baixo?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Eliminar nivel" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» a eliminar." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Garda-la información do xogo" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Debes introducir un nome para o xogo." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Debes introducir un prefixo do nome de ficheiro para o xogo." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "O prefixo do nome de ficheiro non debe de ter máis de 5 caracteres." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"O prefixo do nome de ficheiro só debe de conter caracteres alfabéticos." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "O prefixo do nome de ficheiro «%1» xa se está a usar." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Ir á edición" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Non gardáche-lo teu traballo. ¿Deséxalo gardar agora?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Non gardar" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Non é posíbel renomea-lo ficheiro «%1» a «%2»." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Desculpa mais só podes gardar ou mover un dos teus proprios xogos." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Desculpa mais só podes eliminar un nivel dun dos teus proprios xogos." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Desculpa mais só podes edita-la información dos teus proprios xogos." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Non existe ningún nivel %1 no %2 polo que non o podes xogar ou editar." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Verificar xogos e niveis" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Non existe ningún cartafol «%1» para alberga-los niveis do xogo «%2». Por " +"favor, asegúrare de que se executou «%3» no cartafol «%4»." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Non existen ningúns ficheiros «%1/%2???.grl» para o xogo %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"O ficheiro «%1» supera o nivel máis alto do xogo %2 e non pode ser usado." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"O ficheiro «%1» supera o nivel máis baixo do xogo %2 e non pode ser usado." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro «%1» para o xogo %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Cargar información do xogo" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Non é posíbel atopa-lo ficheiro de información «%1»." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Erro de formato no ficheiro de información do xogo «%1»." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Só podes modifica-los xogos do usuario." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "O KGoldrunner é un xogo de acción e estratexia" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Autor actual" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Paisaxes" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..d68ab53c6e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of klickety.po to Galician +# Galician translation of klickety. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Cor #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Bloques restantes" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Amosar o número de bloques restantes." +"<br/>Tornarase <font color=\"blue\">azul</font> se é unha puntuación alta e " +"<font color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tempo percorrido" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "" +"Klickety é unha adaptación do xogo \"clickomania\" (que se asemella ao xogo " +"\"same\")." + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Bloques eliminados" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..ee09c9dc82b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of klines.po to Galego +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOMES DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAILS DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"dereka@mundo-r.com" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Incapaz de atopar os gráficos. Comproba a túa instalación." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Moi sinxelo" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Sinxelo" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Moi difícil" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Puntuación:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Nivel: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Comezar &Tutorial" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Mostrar seguinte" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr "Nivel: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Parar &Tutorial" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutorial" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Tutorial - Parado." + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"O obxetivo do xogo é poñer\n" +"5 bólas da mesma cor en liña." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Podes facer liñas horzontais, verticais\n" +"e diagonais." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Cada turno situanse tres novas bólas no taboleiro." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Cada turno podes mover unha bóla." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Para mover unha bóla, fai click sobre ela co rato,\n" +"logo fai click onde queiras que vaia a bóla." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "!Moviches a bóla azul¡" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"As bólas poden ser movidas a calquera posición do taboleiro,\n" +"sempre que non haxa outras bólas no camiño." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Agora cómpre unha bóla azul máis." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Parece ser o noso día de sorte." + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"¡Viva! ¡Alí van!\n" +"Agora tentao coas bólas verdes." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"¡Agora intentao!\n" +"Fai click na bóla verde e movea xunto ás outras." + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Case, volveo a tentar." + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "¡Moi ben!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Cando rematas unha liña consegues un turno extra." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Este é a fin do tutorial.\n" +"¡Séntete libre para remata-lo xogo!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Tutorial - Detido" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr "Puntuación: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Fin do xogo" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines: un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas." + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Reescrito e ampliado" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Seguintes bólas:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "" + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..02d1623e0f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kmines.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño dos cadros." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Altura do taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Xoga-la partida co teclado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultade." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accións dos botóns do rato" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor das Minas" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Anchura:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Nº de minas:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Escolle un nivel:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minas (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Botón esquerdo:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Botón central:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Botón dereito:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Revelar" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Autorevelar" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Habilita-la marca ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Habilita-lo teclado" + +#: dialogs.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Revelación \"máxica\"" + +#: dialogs.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros se son triviais." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Asignacións de Accións do Rato" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores " +"puntuacións." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Cor das bandeirolas:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Cor da explosión:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Cor de erro:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" + +#: field.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Case revealed" +msgstr "Escolle un nivel:" + +#: field.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Autorevelar" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Clics" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover Arriba" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover Abaixo" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover á Dereita" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover á Esquerda" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Esquerdo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Dereito" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Superior" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mover ó Bordo Inferior" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Revelar Mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marcar Mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Revelar Automáticamente" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Explicación da Solución..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Ve-lo Rexistro" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Volver a Xoga-lo Rexistro" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Garda-lo Rexistro..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carga-lo Rexistro..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Partida" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Partida Personalizada" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Xogar co teclado" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: main.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "Kmines é un clásico buscaminas." + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "Kminas" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Imaxes de sorrisos" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Solucionador/Conselleiro" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modo de revelado máxico" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Minas restantes." +"<br/>Ponse en <font color=\"red\">vermello</font> cando hai menos minas ca " +"bandeirolas.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Preme para comezar unha partida nova" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tempo transcorrido." +"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font " +"color=\"red\">vermello</font> se é un mellor tempo.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Taboleiro de xogo." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Prema para Continuar" + +#: status.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Explosion!" +msgstr "Cor da explosión:" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "¡Partida gañada!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "¡Perdeu a partida!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Cando o conselleiro che da un consello, a túa puntuación non será engadida á " +"táboa de mellores puntuacións." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Ve-lo Rexistro do Xogo" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "O arquivo xa existe. ¿Desexa sobreescribilo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Non se puido le-la liña %1 do ficheiro XML" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Non se puido carga-lo arquivo." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de acertos:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de acertos: %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Square size:" +#~ msgstr "Tamaño dos cadros:" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..fb6eb43ff8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# translation of kolf.po to +# translation of kolf.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: config.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "No configuration options" +msgstr "Non hai opcións de configuración" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Engadir obxecto:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Velocidade de movemento" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Paredes en:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Arriba" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerda" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Dereita" + +#: game.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Muíño de vento no fondo" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Novo Texto" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Activar amosar/agochar" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Ángulo de saída da bóla:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Velocidade mínima de saída:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nome do campo: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor do campo: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "" + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Número máximo de golpes" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sen límite" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Amosar paredes nos bordes" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor do Campo" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nome do Campo" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Novo Burato" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nome do campo: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Creado por %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 buratos" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Información do Campo" + +#: game.cpp:3619 +#, fuzzy +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Este burato usa os seguintes plugins, que non tes instalados:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Cambios Sen Gravar" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Gravar &Máis Tarde" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Non volver preguntar" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Garda-lo &Campo" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Ga&rda-lo Campo Coma..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Garda-la Partida" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Garda-la &Partida Coma..." + +#: kolf.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Garda-la &Partida Coma..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Segui&nte Burato" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Burato Anterior" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Primeiro Burato" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "Ú<imo Burato" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Burato &Aleatorio" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Amosar &Info" + +#: kolf.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Hide &Info" +msgstr "Amosar &Info" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Reproduci-los &Sons" + +#: kolf.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Volve&r a Carga-los Plugins" + +#: kolf.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Amosa-los &Plugins" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Acerca do Campo" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Titorial" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 empatadas" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 gañadas!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Mellores Puntuacións para %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "turno de %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "a puntuación de %1 xa chegou ó máximo para este burato." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "" + +#: kolf.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Plugins Cargados Actualmente" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "por %1" + +#: kolf.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Xogo de Minigolf do KDE" + +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Amosa-la información do campo e sair." + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autor principal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Borde arredor do campo" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Algúns efectos de son bos" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suxestións, bug reports" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Por %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "O campo %1 non existe." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Xogadores" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Novo Xogador" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Campo" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Escolle un Campo para Xogar" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Crear Novo" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ti" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Mellores Puntuacións" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opcións do Xogo" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Buratos" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "O campo elixido xa está na lista de campos." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Xogador %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opcións do Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Burato" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Se esta pendente pode ser movida ou non por outros obxectos, coma os " +"flotadores." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Poza" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Area" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Burato Negro" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Parede" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Muíño de vento" + +#~ msgid "Disca&rd" +#~ msgstr "Desca&rtar" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..ad560872163 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:52+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "agarde, cargando as cartas..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - un xogo de Solitario" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "O &Reloxo do Avó" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Cálculo" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Pista" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demostración" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Volver a &repartir" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Corenta e &Oito" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "resolto despois de %1 intentos" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "sen resolver despois de %1 movementos" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 movementos antes de rematar" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "A&vó" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Xitano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "Os &Reis" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Xogo de Paciencia do KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Ficheiro a cargar" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Algúns Tipos de Xogos" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike Mellorado" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Tumba de &Napoleón" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Elixir Partida..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Reinicia-la Partida" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Tipo de Xogo" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Cambia-lo Fondo" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Ca&mbia-las Cartas..." + +#: pwidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "&Statistics" +msgstr "Ca&mbia-las Cartas..." + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animación ó Iniciar" + +#: pwidget.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Activar Autosoltar" + +#: pwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "&Activar Autosoltar" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"As cartas que elixiu teñen un tamaño diferente do das cartas que está usando " +"agora. Cómpre reinicia-la partida actual." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "¡Non se puido caga-la imaxe de fondo!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Número de Xogo" + +#: pwidget.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Introduza un número de partida (FreeCell deals are son os mesmos ca na FAQ do " +"FreeCell):" + +#: pwidget.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "¡Noraboa! ¡Gañamos!" + +#: pwidget.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "¡Noraboa! ¡Gañaches!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "¡Noraboa!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "&Tipo de Xogo" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simón Simple" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (Fácil)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&Medio)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&Difícil)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..129aaf0a18c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# translation of kpoker.gl.po to Galician +# translation of kpoker.po to Galician +# Galician translation of kpoker. +# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xaime Méndez Rico" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xaime@canido.homelinux.com" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Axusta-la Aposta" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Barallar" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Ti" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Deal" +msgstr "&Repartir" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Gañaches %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "O peto actual" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que axusta a súa aposta" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Facer clic en repartir quere dicir que queda fora" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ninguén" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Peto: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 gañoulle a %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +#, fuzzy +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Repartir novas cartas" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "¡&Ver!" + +#: kpoker.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Repartir novas cartas" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Unha Parella" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Dúas Parellas" + +#: kpoker.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Trio" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Escaleira" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Cor" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full" + +#: kpoker.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Póker" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Escaleira de cor" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Escaleira de cor alta" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Perdiches" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"¡Vaia! non tes un can.\n" +"Comezando unha nova partida.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "¡Gañaches %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Fin da Partida" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Vostede é o único xogador con cartos!\n" +"Mudando as regras para un só xogador..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Vostede gañou" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Xogo de Póker de KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Vexa a lista completa de colaboradores no ficheiro de axuda\n" +"Calquera suxestión, informe de erros, etc. é benvido" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Tentar cargar unha partida" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "Usaranse os seguintes valores se faia a carga da configuración" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Cantos xogadores quere?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "O seu nome:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Cartos iniciais dos xogadores:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Os nomes dos seus adversarios:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Amosar esta fiestra no inicio" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Ordenador %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Xogador" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Todos os cambios serán efectivos na seguinte rolda." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Demora do reparto:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Aposta máxima:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Aposta mínima" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Manter" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Cartos de %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Cartos: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Cartos por xogada: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Apostar: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Son" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Cartas intermitentes" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Axustar aposta ao valor por defecto" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Repartir" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Trocar carta 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Trocar carta 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Trocar carta 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Trocar carta 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Trocar carta 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Quere gardar esta partida?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Última man:" + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Último gañador:" + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Faga clic sobre a carta para mantela" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..c97983999ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# translation of kreversi.po to +# translation of kreversi.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:20+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "Principiante" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "4 (Average)" +msgstr "Normal" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "" + +#: highscores.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "7 (Expert)" +msgstr "Experto" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Dei&xar de Pensar" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Continuar Pensando" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Intercambia-los Equipos" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Partida gardada." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "O teu turno" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Turno do ordenador" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Fin da partida" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"¡Partida empatada!\n" +"\n" +"Ti : %1\n" +"Ordenador: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Partida Rematada" + +#: kreversi.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Game won!" +msgstr "Partida Rematada" + +#: kreversi.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"¡Felicidades, gañaches ti!\n" +"\n" +"Ti : %1\n" +"Ordenador: %2\n" +"Your rating %3%" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"¡Perdiches a partida!\n" +"\n" +"Ti : %1\n" +"Ordenador: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Xogo de Taboleiro do KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Comentarios e correción de fallos." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Moves" +msgstr "&Mover" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Destreza do Ordenador" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Velocidade da Animación" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "Animación" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "Fondo" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Imaxe:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Usar animacións." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Velocidade das animacións." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "O factor de ampliación do taboleiro." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Resistencia do ordenador (coma xogador)." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Usar imaxe de fondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Cor a usar para o fondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Imaxe a usar coma fondo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#~ msgid "&Play Sounds" +#~ msgstr "&Reproduci-los Sons" + +#~ msgid "XXXXX's turn" +#~ msgstr "Turno de XXXXX" + +#~ msgid "You (XXXXX): 88" +#~ msgstr "Ti (XXXXX): 88" + +#~ msgid "Computer (XXXXX): 88" +#~ msgstr "Ordenador (XXXXX): 88" + +#~ msgid "You (blue): %1" +#~ msgstr "Ti (azul): %1" + +#~ msgid "Computer (red): %1" +#~ msgstr "Ordenador (vermello): %1" + +#~ msgid "You (red): %1" +#~ msgstr "Ti (vermello): %1" + +#~ msgid "Computer (blue): %1" +#~ msgstr "Ordenador (azul): %1" + +#~ msgid "You (black): %1" +#~ msgstr "Ti (negro): %1" + +#~ msgid "Computer (white): %1" +#~ msgstr "Ordenador (branco): %1" + +#~ msgid "You (white): %1" +#~ msgstr "Ti (branco): %1" + +#~ msgid "Computer (black): %1" +#~ msgstr "Ordenador (negro): %1" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Puntuación" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..9575fd5c7d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of ksame.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-11 20:16+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Reiniciar Este Taboleiro" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Taboleiro Aleatorio" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Cores: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Taboleiro: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Marcadas: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Puntuación: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Cores" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Cores" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "¿Ríndeste?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Seleccionar Taboleiro" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Selecciona un taboleiro:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Taboleiro" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Taboleiro: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Marcadas: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuación: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Elimináche-la última bóla, ¡bo traballo! Isto deuche unha puntuación de %1 en " +"total." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Non hai máis bólas para eliminar. Tes unha puntuación total de %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOME DOS TRADUCTORES\n" +"Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAIL DOS TRADUCTORES\n" +"unho@gulo.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game - un pequeno xogo sobre as bólas e como desfacerse delas" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame - Xogo Iguais" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "A&mosa-las Mellores Puntuacións" + +#~ msgid "%1 stones removed." +#~ msgstr "%1 bólas eliminadas." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..914d59506aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# translation of kshisen.po to +# translation of kshisen.gl.po to Galician +# translation of kshisen.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:30+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "G&ravidade" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Desactiva-las Partidas sen Solución" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Dificil" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "A Modo" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Baldo&sas A Escala" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantedor Actual" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" + +#: main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Engadiuse un contador de 'baldosas eliminadas'\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"¡Gracias tamén a todos aqueles que deberían estar na lista e non o están!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Partida Pausada" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +#, fuzzy +msgid " Cheat mode " +msgstr " Modo trucos " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Esta partida ten solución." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Esta partida NON ten solución." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "¡Non hai máis movementos posibles!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Fin da Partida" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "¡Felicitacións! Fixéchelo en %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " O teu tempo: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Pausado) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Eliminadas: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Conseguiches entrar no \"Salón da Fama\". Introduce\n" +"o teu nome e asi a humanidade sempre recordará\n" +"a túa puntuación." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "O teu nome:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Salón da Fama" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Clasificación" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(gravidade)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "¡Non se puideron carga-las imaxes das baldosas!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Xogo do KDE" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "Ta&maño" + +#~ msgid "S&peed" +#~ msgstr "&Velocidade" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Moi Rápido" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Very Slow" +#~ msgstr "Moi a Modo" + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Nivel" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..45441f0f1d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# translation of ksirtet.po to Galician +# tradución do ksirtet.po a galego +# +# +# +# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modo" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Liñas ocupadas" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Número de buratos" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Número de espazos" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distancia de punta a punta" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Altura media" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Número de liñas completas" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Cor das pezas Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Cor das pezas S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Cor das pezas I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Cor das pezas T:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Cor dos cadrados:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Cor das pezas L reflectidas:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Cor das pezas L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Cor dos bloques de lixo:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Liñas ocupadas:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Número de buratos:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espazos:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Número de espazos por baixo da altura media" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distancia de punta a punta:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Altura media:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Número de liñas completas:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Indica o número de liñas de lixo que recebes do teu adversario." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 liña:\n" +"%n liñas:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Estilo de rotación antigo" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Liñas retiradas" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..2f141695eb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of ksmiletris.po to Galego +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-27 21:30+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOMES DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAILS DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"dereka@mundo-r.com" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Fin do xogo" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Pezas" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Sorrisos" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "S&ímbolos" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Icono" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Sons" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Nivel: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Puntuación: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover cara a esquerda" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover cara a dereita" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Xirar á esquerda" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Xirar á dereita" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Deixar caer" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivel: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuación: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..5365264abdb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# translation of ksnake.po to Galego +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-26 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Baz López <lussac@mundo-r.com>\n" +"Language-Team: Galego <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"NOMES DOS TRADUCTORES\n" +"Jorge Baz López\n" +"Irene Doval Marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"EMAILS DOS TRADUCTORES\n" +"lussac@mundo-r.com\n" +"dereka@mundo-r.com" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: game.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Abaixo" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Xogo da carreira de serpes do KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "Karreira de serpes" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, Os teus amigables desenvolvedores do KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"error cargando %1, abortando\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Xogo detido\n" +"Prema %1 para continuar\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Unha partida xa comezou.\n" +"¿Comezar unha nova?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Carreira de serpes" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "&Serpes" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Aleatoria" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Devoradora" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Asasinas" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "&Bólas" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Parvas" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Seleccionar imaxe de fondo" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Carreira de serpes" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "" + +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Principiante" + +#~ msgid "Intermediate" +#~ msgstr "Intermedio" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Experto" + +#~ msgid "Balls AI" +#~ msgstr "Bólas da IA" + +#~ msgid "Snakes AI" +#~ msgstr "Serpes IA" + +#~ msgid "Change Keys..." +#~ msgstr "Cambiar teclas..." + +#~ msgid "Starting Room..." +#~ msgstr "Sala inicial..." + +#~ msgid "Select Background Color..." +#~ msgstr "Seleccionar color de fondo..." + +#~ msgid "Change Direction Keys" +#~ msgstr "Cambia-las teclas de dirección" + +#~ msgid "Undefined key" +#~ msgstr "Tecla indefinida" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Snake Race Starting Room" +#~ msgstr "Sala inicial da carreira de serpes" + +#~ msgid "Starting room" +#~ msgstr "Sala inicial" + +#~ msgid "Snake Race High Scores" +#~ msgstr "Mellores puntuacións da carreira de serpes" + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "Sala da fama" + +#~ msgid "Today's High Scores" +#~ msgstr "Mellores puntuacións de hoxe" + +#~ msgid "" +#~ "You have achieved a high score!\n" +#~ "Please enter your name" +#~ msgstr "" +#~ "¡Conseguiches unha gran puntuación!\n" +#~ "Por favor introduce o teu nome" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..6d4520ebd4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of ksokoban.po to +# translation of ksokoban.gl.po to Galician +# translation of ksokoban.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 19:03+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (fácil)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Carga-los Niveis..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Seguinte Nivel" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Nivel Anterior" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Re&inicia-lo Nivel" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Colección de Niveis" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Lento" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Medio" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Rápido" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Apagado" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animación" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(sen usar)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Configura-los Marcadores" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Ir ó Marcador" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(incorrecto)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Carga-los Niveis Dende Un Ficheiro" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Non se atoparon niveis no ficheiro" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Pasos:" + +#: PlayField.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Pushes:" +msgstr "Empuxóns:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Nivel completado" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Este é o último nivel\n" +"da colección actual." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Ainda non completaches\n" +"este nivel." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Este é o primeiro nivel\n" +"da colección actual." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Sentímolo, os marcadores para niveis externos\n" +"ainda non están implementados." + +#: PlayField.cpp:1040 +#, fuzzy +msgid "This level is broken" +msgstr "Este nivel está estropeado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "O xogo xaponés do garda do almacén" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Ficheiro de colección de niveis a cargar" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Por contribuir cos niveis do Sokoban incluidos neste xogo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..bf0406c5889 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# translation of kspaceduel.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel.gl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-17 16:12+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" +"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "unho@gulo.org" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Velocidade do xogo:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Velocidade dos disparos:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Enerxía requirida:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Número máximo:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Danos:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Tempo de vida:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Tempo de recarga:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Activa-lo tempo:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Aceleración:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Velocidade de rotación:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Danos do choque:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Enerxía solar:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravidade:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Posición X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posición Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Velocidade X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Velocidade Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Bala" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mina" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Nave" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias Xerais" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Xogo" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Preferencias do Xogo" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Xogo Espacial do KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Caos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Falta de enerxía" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " pausado " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Preme %1 para comezar" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "O xogador azul gañou o asalto" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "O xogador vermello gañou o asalto" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Preme %1 para un novo asalto" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Enerxía" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Xogador vermello:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Xogador azul:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Tempo de refresco:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Xogador Vermello" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "O xogador é a IA (Intelixencia Artificial)" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Dificultade:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Entrenamento" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Dificil" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Tolo" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Xogador Azul" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Novo Asalto" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Xogador 1 Xirar á Esquerda" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Xogador 1 Xirar á Dereita" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Xogador 1 Acelerar" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Xogador 1 Disparar" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Xogador 1 Mina" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Xogador 2 Xirar á Esquerda" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Xogador 2 Xirar á Dereita" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Xogador 2 Acelerar" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Xogador 2 Disparar" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Xogador 2 Mina" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..9453fd12965 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of ktron.po to Galician +# translation of ktron.gl.po to Galician +# Copyright (C) 2002, 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003. +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Javier Jardón\n" +"Leandro Regueiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"javierjc@mundo-r.com\n" +"unho@gulo.org" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Xogador 1 Arriba" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Xogador 1 Abaixo" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Xogador 1 Dereita" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Xogador 1 Esquerda" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Xogador 1 Acelerador" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Xogador 2 Arriba" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Xogador 2 Abaixo" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Xogador 2 Dereita" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Xogador 2 Esquerda" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Xogador 2 Acelerador" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Xogador 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Xogador 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Ordenador(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "¡Gañou %1!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Gañador" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Unha carreira no ciberespacio" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Partes dos algoritmos para o xogador do ordenador son de\n" +"xtron-1.1 de Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diversas melloras" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Controis do Ordenador" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Xogador &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Xogador &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelixencia:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Estilo das liñas:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Liña 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Rectángulos 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Liso" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Circulos" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Tamaño das Liñas" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Imaxe do fondo..." + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Imaxe:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Cor do Xogador 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Cor do Xogador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "Amo&sa-lo gañador mudando a cor" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Desactiva-la aceleración" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Chocar cando se mova en sentido oposto" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos Xogadores" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Xogador 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Xogador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Cor do fondo do xogo." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Cor do xogador 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Cor do xogador 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Amosa-lo gañador mudando a cor" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Desactiva-la aceleración" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "" +"Chocar cando se mova en sentido oposto\n" +"\n" +"Se está marcado, moverse en sentido oposto causará un choque." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Ancho da liña." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Velocidade da liña." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Pericia do ordenador ó xogar." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Estilo da liña." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Usar unha imaxe personalizada de fondo." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Imaxe personalizada que se usará de fondo." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "O ordenador xoga coma xogador 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "O ordenador xoga coma xogador 2." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Nome do xogador 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Nome do xogador 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido cargar a imaxe de fondo\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Xogo pausado" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "¡Choque!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "!Preme unha das teclas de dirección para comezar!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "IA (Intelixencia Artificial)" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outros" + +#~ msgid "" +#~ "Show winner by changing color\n" +#~ "\n" +#~ "If this is enabled and a player crashes,\n" +#~ "his color changes to the other players color." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o gañador cambiando a cor\n" +#~ "\n" +#~ "Se está activado e un xogador choca,\n" +#~ "a sua cor cambia á dos outros xogadores." + +#~ msgid "" +#~ "Disable acceleration\n" +#~ "\n" +#~ "If checked, the accelerator key is blocked." +#~ msgstr "" +#~ "Desactiva a aceleración\n" +#~ "\n" +#~ "Se está marcado, a tecla de aceleración bloquease." + +#~ msgid "&Pause/Continue" +#~ msgstr "&Pausa/Continuar" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "&Velocidad" + +#~ msgid "&1 (slow)" +#~ msgstr "&1 (lento)" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5 (default)" +#~ msgstr "&5 (por defecto)" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9 (fast)" +#~ msgstr "&9 (rápido)" + +#~ msgid "&Drawing Style" +#~ msgstr "&Estilo de debuxo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "Liña 3D" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "Tamaño" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Very Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Very Large" +#~ msgstr "Grande" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Background Color..." +#~ msgstr "Imaxe do fondo..." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Outros..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!" +#~ msgstr "¡ %1 gañoulle a %2 con %3 : %4 puntos !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Computerplayer" +#~ msgstr "Ordenador" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "&Apariencia" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..886bec14e8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# translation of ktuberling.po to Galician +# tradución do ktuberling.po a galego +# +# +# +# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006. +# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Zona de xogo" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Fala" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Abrir Pataca" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Xogo da Pataca para cativos" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Un programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"e John Calhoun.\n" +"\n" +"Este programa está adicado á miña filla Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Concepto orixinal e deseños" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Novo deseño" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Axuste de sóns" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Gard&ar coma imaxe..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Se&n són" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Non foi posíbel carga-lo ficheiro." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Só é posíbel gardar en ficheiros locais." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Non foi posíbel garda-lo ficheiro." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Mapas de píxeis do UNIX (*.xpm)\n" +"*.jpg|Ficheiros comprimidos JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Imaxes de seguinte xeración (*.png)\n" +"*.bmp|Mapas de bits do Windows (*.bmp)\n" +"*|Tódolos formatos de imaxe" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Formato de imaxe descoñecido." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Non foi posíbel imprimi-la imaxe." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Imaxe imprimida con éxito." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Erro fatal:\n" +"Non foi posíbel carga-las imaxes, desistindo." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Erro ó carga-los nomes dos sóns." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Home &Pataca" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ollos" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Cellas" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Narizes" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orellas" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Bocas" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Larpeiradas" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingüín" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Gravata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Cabelo" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Colares" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Chapeus" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Lentes" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Tapabocas" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Acuario" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Peixes" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dinamarqués" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Alemán" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Inglés" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Castelán" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Finlandés" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "Fra&ncés" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "I&taliano" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Holandés" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugués" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Romanés" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Eslovaco" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "E&sloveno" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&ueco" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bio" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Iván Seoane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "talivan.ivan@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..323333d2b91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# translation of libksirtet.po to +# translation of libksirtet.gl.po to Galician +# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 21:18+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Bloques eliminados" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Proceder" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Xogador IA, Intelixencia Artificial)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Xogador humano)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Agardando resposta do servidor" + +#: base/field.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Stage #1" +msgstr "Pantalla #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Xogo arcade" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Xogo pausado" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Partida rematada" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Fin" + +#: base/field.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Pantalla #%1 pasada" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Partida Rematada" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Xogo" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilita-las animacións" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: base/settings.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "Cores" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Non se puido le-lo socket" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Non se puido escribir no socket" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Enlace roto" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "O cliente non respondeu a tempo" + +#: lib/keys.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Atallos para o xogador #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Agardando ós clientes" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Comeza-lo Xogo" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Acaba de chegar un novo cliente (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Erro ó le-los datos dende" + +#: lib/meeting.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Unknown data from" +msgstr "Datos descoñecidos de" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Erro ó escribir a" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fallo ó aceptar un novo cliente:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Cliente rexeitado porque ten unha ID incompatible" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "O cliente #%1 marchou" + +#: lib/meeting.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Non foi posible escribirlle o cliente #%1 o remata-la partida." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "" + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "O cliente %1 marchou" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"O xogo comezou sen ti\n" +"(Fuches excluido polo servidor)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "O servidor abortou a partida." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Preparad@" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Excluido" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "IA (Intelixencia Artificial)" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Humano %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "IA %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "¡O servidor deixou a partida!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Hu=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "AI=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias..." + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Servidor: \"%1\"\n" +"Cliente: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "A librería MultiXogador do servidor é incompatible" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Intentando conectarse a un servidor para xogar a outro tipo de xogo" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "A versión do xogo do servidor é incompatible" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Crear unha partida local" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crear unha partida en rede" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Unirse a unha partida en rede" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Preferencias da Rede" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Escolle-lo Tipo de Partida" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Xogador #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Preferencias do Xogador Local" + +#: lib/wizard.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "o.enderezo.do.servidor" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Enderezo do servidor:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "" + +#: lib/wizard.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Error opening socket" +msgstr "Erro o abri-lo socket" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Peza pegada" + +#: common/field.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Amosa-lo progreso no nivel ou pantalla actual" + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Sombra da peza actual" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tempo transcorrido" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Amosa-lo tempo transcorrido." + +#: common/field.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Stage" +msgstr "Pantalla" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Amosa-la puntuación actual." +"<br/>Ponse <font color=\"blue\">azul</font> se é unha mellor puntuación e <font " +"color=\"red\">vermello</font> se é a mellor puntuación local.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover á Esquerda" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover á Dereita" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Deixar Caer" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Xirar á Esquerda" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Xirar á Dereita" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Un &Só Humano (Normal)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Un &Só Humano" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Un &Só Humano (Arcade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Humano vs &Humano" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Humano vs &Ordenador" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Máis..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Amosa-la sombra das pezas" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Amosa-la seguinte peza" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Nivel inicial:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Tamaño dos bloques:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Velocidade de esvaecemento:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade color:" +#~ msgstr "Cor de esvaecemento:" + +#~ msgid "Configure Keys..." +#~ msgstr "Configura-las Teclas..." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..09ce69ff4a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# translation of libtdegames.po to Galician +# Galician translation of libtdegames. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Xaime Méndez Rico <xaime@canido.homelinux.com>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "IDdeUsuario" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "EntradaAsíncrona" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "AmiñaQuenda" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Fiestra de Depuración de KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Depuración do &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Propiedade" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Punteiro do KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID do xogo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "'Cookie' do Xogo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "É o mestre" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Ë o Admin." + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Está ofrecendo conexións" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Estado da partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Xogo en Marcha" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Número máximo de xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Número mínimo de xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Depurar &Xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Xogadores dispoñibles" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Punteiro do Xogador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID do Xogador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Nome do Xogador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Grupo do Xogador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ID de Usuario do Xogador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "A miña Quenda" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Entrada asíncrona" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Enderezo KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "O xogador é virtual" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "O xogador está activo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Prioridade de Rede" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Depurar &Mensaxes" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Orixe" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "Texto - ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Non amosar IDs:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Punteiro NULO" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Limpo" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Sucio" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "A conexión co servidor perdeuse!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "A conexión co cliente perdeuse!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Recibiuse un erro de rede!\n" +"Erro número: %1\n" +"Mensaxe de erro: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Non se puido crear unha conexión." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido crear unha conexión.\n" +"A mensaxe de erro foi:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Parolar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "C&onexións" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Rede" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Servidor de Mensaxes" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuración de Rede" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Non se puido conectar coa rede" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Estado da rede: Sen rede" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Estado de rede: Vostede é MESTRE" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Estado da rede: Está conectado" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "O seu nome:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Número máximo de clientes" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Número máximo de clientes (-1 = ilimitados)" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Cambiar número máximo de clientes" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Cambiar Administrador" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Eliminar cliente con todos os xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Soamente o administrador pode configurar o servidor de mensaxes!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Vostede non é o propietario do servidor de mensaxes" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Xogadores conectados" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Desexa prohibir a participación do xogador \"%1\" no xogo?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Ban Player" +msgstr "Xogadores" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crear unha partida en rede" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Unirse a unha partida en rede" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Game name:" +msgstr "Punteiro do KGame" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Network games:" +msgstr "Xogo de Rede" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Porto ao que conectarse:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Ordenador ao que conectarse:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "Iniciar Rede" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Xogo de Rede" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "XogadoresMax" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "XogadoresMin" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "EstadoXogo" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Sen nome - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 sen rexistrar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Configurar xogo" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Continuar a configuración do xogo" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Cargar Xogo" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Cliente do xogo conectado" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Configuración do xogo rematada" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sincronizar ao chou" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Propiedade do xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Propriedade do xogo" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Engadir Xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Eliminar Xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Activar Xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Desactivar o Xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id do Turno" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensaxe de Erro" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Entrada do Xogador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Engadiuse unha E/S" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Solicitude de proceso" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Xogador %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Enviar a %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Enviar ao meu grupo (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Conflicto de 'cookie'!\n" +"'Cookie' agardada: %1\n" +"'Cookie' recibida: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Conflicto coa versión de KGame!\n" +"Versión agardada: %1\n" +"Versión recibida: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Código de erro descoñecido %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"_: Unha lista de nomes habituais ( para xogos ), separada por espacios\n" +"Alberte Alexandre Afonso Alfredo Amelia Antía Anxo Basilio Bieito Brais Breixo " +"Camilo Cibrao Diego Domingos Froilán Helena Leandro Lino Lolo Marcial Marisa " +"Martiño Maruxa Noela Roel Roi Santiago Senén Suso Tareixa Uxía Víctor Xaime " +"Xiana Xiao Xoel Zeltia" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Cargar..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Cargar &Recente" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Reiniciar &Xogo" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "G&ardar Como" + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Rematar Xogo" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&usa" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Amosar as &mellores puntuacións" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "De&sfacer" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&facer" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Ti&rar os dados" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Fin da Quenda" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Pista" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demostración" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "Re&solver" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Escoller &tipo de xogo" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Configurar &Barallas" + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Configurar &mellores puntuacións..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Tentar de novo" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Non se puido acceder ao ficheiro de mellores puntuacións. Probablemente outro " +"usuario está escribindo nel." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Mellores Puntuacións" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Posición" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Moi ben!\n" +"Acadou unha nova mellor marca!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Ben feito\n" +"Acadou unha das mellores puntuacións!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Mellore&s Puntuacións" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Xogadores" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Ver as mellores puntuacións do mundo" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Ver xogadores de todo o mundo" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Mellores puntuacións" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "O ficheiro xa existe. Sobrescribir?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Gañador" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Partidas gañadas" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Configurar as mellores puntuacións" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Mellores puntuacións do mundo activadas" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Dados de rexistro" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Esto eliminará permanentemente a súa clave de rexistro. Non poderá volver a " +"usar o alcume rexistrado." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Escolla un alcume que non estea baleiro." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "O alcume xa está ocupado. Escolle outro" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Insira o seu alcume" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Parabéns, vostede gañou!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Insira o seu alcume:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Non volver a preguntar:" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Puntuación media" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Mellor puntuación" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tempo transcorrido" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Contador de partidas" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Error indefinido." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Falla(n) argumento(s)" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Argumento(s) non válido(s) " + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Non se pode conectar co servidor MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Non se pode seleccionar a base de datos." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Erro na consulta á base de datos." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Erro ao inserir na base de datos." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Alcume xa rexistrado." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Alcume non rexistrado." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Clave non válida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Clave de envío inválida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Nivel inválido." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Puntuación inválida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Non se pode conectar co servidor de mellores puntuacións do mundo" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL do servidor: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Mensaxe do servidor de mellores puntuacións do mundo" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Resposta non válida do servidor de mellores puntuacións do mundo." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Mensaxe en bruto: &1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Mensaxe inválida do servidor de mellores puntuacións do mundo (falta o " +"elemento: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Puntuacións de multixogadores" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "No game played." +msgstr "Ningúnha partida xogada!" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Puntuacións da última partida:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Puntuacións das últimas %1 partidas:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "todas" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Seleccione xogador:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Gañadas:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Perdidas:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Actuais:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Máximas gañadas:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Máximas perdidas:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Número de partidas" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Tendencias" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Conta" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaxe" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Escoller reverso" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Reverso" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "baleiro" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Reverso ao chou" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Usar reverso global" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Facer reverso global" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Escoller anverso" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Anverso" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Anverso ao chou" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Usar anverso global" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Facer anverso global" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Redimensionar cartas" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Tamaño por defecto" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista previa:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "sen nome" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Selección de Barallas" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Configurar conversa" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Nome do tipo de letra..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Tipo de letra do texto..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Xogador:" + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Isto é unha mensaxe dun xogador:" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Mensaxes do sistema - Mensaxes directamente enviados dende o xogo" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Xogo: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Isto é unha mensaxe do sistema" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Número máximo de mensaxes (-1 = ilimitados):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Enviar a todos os xogadores" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Novo" |