summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aab733a862
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Xabi García"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xabigf@gmx.net"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Xeometría"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Volter verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotar imaxe:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graos"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Axustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificada"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo a Pantalla Completa"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarga-la seguinte imaxe"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Calidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Renderizar Axiña"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Empregar paleta de cores propia"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeado de paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamaño da caché máximo: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Amosa-la Imaxe Previa"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Borrar Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover Imaxe ao Lixo"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Achegar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alonxar"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotar 90 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotar 180 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotar 270 Graos"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir Imaxe..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Máis Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Máis Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Máis Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desprazar cara Enriba"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desprazar cara Embaixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desprazara cara a Esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desprazara cara a Dereita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar a Presentación"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarga-la Imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n"
+"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está "
+"instalado axeitadamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilo"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Fallou a Impresión"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
+"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode consumir "
+"moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n"
+"Quere continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificacións"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Presentación"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Visor"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atallos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo "
+"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n"
+"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Amosar %1 imaxes?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Comeza-la Presentación"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Amosar Imaxe"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente borrar\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Borrar Ficheiro"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quere realmente tirar ao lixo\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n"
+"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n"
+"O programa pecharase agora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal de Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Opcións da Imaxe"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ancho:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Alto:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Trocar a &Pantalla Completa"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Agardar pola tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iteracións (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#~ msgid "Image Error"
+#~ msgstr "Erro de Imaxe"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades..."