summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po
index 7670c19fc44..56e44f5bb12 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -522,8 +522,8 @@ msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" non está aturado por Kopete.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
-msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
-msgstr "Non se puido sincronizar co Caderno de Enderezos de KDE"
+msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
+msgstr "Non se puido sincronizar co Caderno de Enderezos de TDE"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
msgid ""
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Engadir Contacto"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
-"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
-"could not find the specified contact in the KDE address book."
+"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
-"Outra aplicación de KDE tentou empregar Kopete para enviar unha mensaxe, pero "
-"non se puido atopa-lo contacto especificado no caderno de enderezos de KDE."
+"Outra aplicación de TDE tentou empregar Kopete para enviar unha mensaxe, pero "
+"non se puido atopa-lo contacto especificado no caderno de enderezos de TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
@@ -1230,18 +1230,18 @@ msgstr "Non atopado no Caderno de Enderezos"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
-"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, who "
"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt>"
-"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
"correct addressbook entry in their properties.</p>"
"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>O caderno de enderezos de KDE non ten información de mensaxería instantánea "
+"<p>O caderno de enderezos de TDE non ten información de mensaxería instantánea "
"para</p>"
"<p><b>%1</b>.</p>"
"<p>Se el/ela xa está presente na lista de contactos de Kopete, indique a "
@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "Ocorreu un erro mentres se tentaba gravar a foto global."
#: kopete/main.cpp:30
-msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
-msgstr "Kopete, O Cliente de Mensaxería Instantánea de KDE"
+msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, O Cliente de Mensaxería Instantánea de TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
@@ -2014,10 +2014,10 @@ msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "Eng&adir Contacto ao Grupo"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
-msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr ""
"Non hai un enderezo de correo para este contacto no caderno de enderezos de "
-"KDE."
+"TDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
@@ -2025,18 +2025,18 @@ msgstr "Non ten Enderezo de Correo-e no Caderno de Enderezos"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
-"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Non se atopou este contacto no caderno de enderezos de KDE. Comprobe se o "
+"Non se atopou este contacto no caderno de enderezos de TDE. Comprobe se o "
"contacto está seleccionado no diálogo de propiedades."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
-"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the email "
"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
msgstr ""
-"Este contacto non está asociado cunha entrada do caderno de enderezos de KDE, "
+"Este contacto non está asociado cunha entrada do caderno de enderezos de TDE, "
"onde se garda o enderezo de correo-e. Comprobe que un contacto estea "
"seleccionado no diálogo de propiedades."
@@ -2079,8 +2079,8 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Non se atopou un recurso escribíbel do caderno de enderezos."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
-msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
-msgstr "Engadir ou habilitar un usando o Centro de Control de KDE."
+msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
+msgstr "Engadir ou habilitar un usando o Centro de Control de TDE."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
@@ -2590,9 +2590,9 @@ msgstr "Gravar a:"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
-"A entrada do Libro de Direccións de KDE asociada con este contacto do Kopete"
+"A entrada do Libro de Direccións de TDE asociada con este contacto do Kopete"
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
@@ -3496,14 +3496,14 @@ msgstr "Auto Ausente"
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
-"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"you globaly away when the TDE screen saver start, or after the selected minutes "
"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
"Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
"<p>Se marca a casiña<i>Empregar Ausenza Automática</i> "
"Kopete automáticamente cambiará o estado a Ausente cando salte o protectot de "
-"pantalla de KDE ou logo dun certos minutos de inactivadade, como cando non se "
+"pantalla de TDE ou logo dun certos minutos de inactivadade, como cando non se "
"move o rato ou non se teclea nada</p>\n"
"<p>Kopete cambiará o estado a Activo cando regrese se marca a casiña<i>"
"Cambiar o estado a Activo cando se detecte actividade de novo."
@@ -4339,11 +4339,11 @@ msgstr "Exportar Contactos ao Caderno de Enderezos"
#: rc.cpp:926
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
"Non hai un enderezo de correo para este contacto no caderno de enderezos de "
-"KDE."
+"TDE."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
#: rc.cpp:929
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Escolla os Contactos a Exportar"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
#: rc.cpp:935
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr "Non se engadiron contactos a Kopete dende o caderno de enderezos"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
@@ -4589,8 +4589,8 @@ msgstr "E&xportar Detalles..."
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
-msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
-msgstr "Exportar detalles do contacto ao Caderno de Enderezos de KDE"
+msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
+msgstr "Exportar detalles do contacto ao Caderno de Enderezos de TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
#: rc.cpp:1055
@@ -4601,8 +4601,8 @@ msgstr "&Importar Contactos"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
-msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
-msgstr "Importar contactos dende o Caderno de Enderezos de KDE"
+msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
+msgstr "Importar contactos dende o Caderno de Enderezos de TDE"
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
#: rc.cpp:1061
@@ -4814,17 +4814,17 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives you "
"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
"information management applications.</p>\n"
-"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kopete comparte a información de contacto co Caderno de Enderezos de KDE. "
+"<p>Kopete comparte a información de contacto co Caderno de Enderezos de TDE. "
"Istop proporciónalle unha boa integración entre a mensaxería instantánea, "
"correo-e e outras aplicacións de xestión de información persoal.</p>\n"
"<p>Se prefire non almacea-la información de mensaxería no Caderno de Enderezos "
-"de KDE, desmarque a caixa de embaixo.</p>"
+"de TDE, desmarque a caixa de embaixo.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
#: rc.cpp:1212
@@ -4835,17 +4835,17 @@ msgstr "<p>Prema o botón \"Seguinte\" para comezar.</p>"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
#: rc.cpp:1215
#, no-c-format
-msgid "&Use the KDE address book for this contact"
-msgstr "&Emprega-lo caderno de enderezos de KDE para este contacto"
+msgid "&Use the TDE address book for this contact"
+msgstr "&Emprega-lo caderno de enderezos de TDE para este contacto"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
#: rc.cpp:1218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
-"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete"
+"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de TDE con Kopete"
#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
#: rc.cpp:1221
@@ -10188,7 +10188,7 @@ msgstr "Suprimir notificacións estándar"
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
-"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete"
+"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de TDE con Kopete"
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
#: rc.cpp:4680