diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po index e1dc67efba0..bd82887c0f2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -505,18 +505,18 @@ msgstr "Editar orde de completado" msgid "Showing URL %1" msgstr "Amosando a URL %1" -#: kaddrbook.cpp:76 +#: kaddrbook.cpp:75 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Non se puido atopar no seu caderno de enderezos o enderezo de correo-e " "<b>%1</b>.</qt>" -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 msgid "is not in address book" msgstr "non está no caderno de enderezos" -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" @@ -525,13 +525,13 @@ msgstr "" "pode engadir máis información a esta entrada abrindo o caderno de enderezos." "</qt>" -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>O enderezo de correo-e <b>%1</b> xa está no seu caderno de enderezos.</" "qt>" -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" "Engadiuse a vCard ao seu caderno de enderezos; pode engadir máis información " "a esta entrada abrindo o caderno de enderezos." -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -931,33 +931,33 @@ msgstr "Entrada local" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nova entrada (remota)" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Send" msgstr "Enviar" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "" -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "&Caderno de Enderezos" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Comprobación de permisos" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "O enderezo que inseriu non é válido porque contén máis dun @. Non poderá " "crear mensaxe válidas se non muda o seu enderezo." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "" "O enderezo de corre-e que inseriru non é válido porque non contén un @. Non " "poderá crear mensaxes válidas ata que non mude o seu enderezo." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "Precisa inserir algo no campo do enderezo de correo-e." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque non contén unha " "parte local." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non contén a parte do " "dominio." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." @@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén comentarios/" "chaves sen pechar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "O enderezo de correo que inseriru non é válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha chave sen " "pechar." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriru non é válido porque contén unha chave " "sen abrir." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén unha coma " "inesperada." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" "inesperadamente, isto probabelmente quere dicir que usou un carácter de " "escape como o \\ como derradeiro carácter do seu enderezo de correo-e." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén texto citado " "que non ten remate." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque non semella conter un " "enderezo de correo-e real, i.e. algo da forma joe@kde.org." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un carácter " "ilegal." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "" "O enderezo de correo-e que inseriu non é válido porque contén un nome de " "pantalla non válido." -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "Problema descoñecido co enderezo de correo-e" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>Fallou a execución do guión de sinatura<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" |