summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po
index bb23e1ca92f..d4ef8ec7b6c 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlirc.po
@@ -50,27 +50,27 @@ msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[Saír do modo actual]"
#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "KDE Lirc"
-msgstr "KDE Lirc"
+msgid "TDE Lirc"
+msgstr "TDE Lirc"
#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "The KDE IR Remote Control System"
-msgstr "O Sistema de control remoto por infravermellos para KDE"
+msgid "The TDE IR Remote Control System"
+msgstr "O Sistema de control remoto por infravermellos para TDE"
#: kcmlirc.cpp:55
msgid ""
-"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
-"any KDE application with your infrared remote control."
+"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to control "
+"any TDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
-"Use isto para configurar o sistema de control remoto por infravermellos de KDE, "
-"para poder controlar calquer aplicación de KDE co seu control remoto."
+"Use isto para configurar o sistema de control remoto por infravermellos de TDE, "
+"para poder controlar calquer aplicación de TDE co seu control remoto."
#: kcmlirc.cpp:57
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1>"
"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
-"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
-"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"and TDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want TDE to attempt to automatically assign "
"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
"button.</p>"
"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Controles Remotos</h1>"
"<p>Este módulo permítelle configurar as ligazóns entre os seus controles "
-"remotos e as aplicacións de KDE. Simplesmente escolla o seu control remoto e "
-"prema \"Engadir\" na lista de Accións/Botóns. Se quer que KDE tente asinar "
+"remotos e as aplicacións de TDE. Simplesmente escolla o seu control remoto e "
+"prema \"Engadir\" na lista de Accións/Botóns. Se quer que TDE tente asinar "
"botóns automaticamente ás accións dunha aplicación soportada, probe a premer o "
"botón \"Preencher automaticamente\".</p>"
"<p>Para ver as aplicacións recoñecidas e os controles remotos, simplesmente "
@@ -110,10 +110,10 @@ msgstr "Non executar"
#: kcmlirc.cpp:66
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
-"you begin KDE?"
+"you begin TDE?"
msgstr ""
"Desexa que o software de control remoto por infravermellos se inicie "
-"automaticamente xunto con KDE?"
+"automaticamente xunto con TDE?"
#: kcmlirc.cpp:66
msgid "Automatically Start?"