summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..05f8923a2cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# Tradución de kjots.po ó galego
+# translation of kjots.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Next Book"
+msgstr "Novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "&Nova páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nova páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Novo li&bro..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportar páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "A un ficheiro de texto..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "A un ficheiro HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exportar libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Eliminar páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Eliminar &libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Gardado manual"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Copiar no t&ítulo da páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Insertar data"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nome do libro:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas realmente eliminar o libro <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Eliminar libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desexas realmente eliminar a páxina <strong>%1</strong> ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Eliminar a páxina"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogardado"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro <strong>%1</strong> xa existe. ¿Desexas sobreescribilo?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Todas as páxinas deberían estar no interior dun libro. ¿Desexas crear un novo "
+"libro para garda-la en el ou prefires non mover a páxina?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Crear novo libro"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Non mover a páxina"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo H. Castilla"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<ttxzgl@yahoo.es>"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir dirección"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Renomear libro"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gardando %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Gardando os contidos de %1 a %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Imprimindo: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Libro sen título"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renomear páxina"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título da páxina:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Páxina %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilidade de KDE para tomar notas"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantedor actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"É o número de minutos que KJots agardará antes de gardar automaticamente os "
+"cambios."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gravar &cada:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Gravar cambios periodicamente"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Cando \"Activar autogardado\" está seleccionado, KJots gardará automaticamente "
+"os cambios realizados nos libros no intervalo indicado."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "O libro aberto actualmente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "A tipografía empregada para amosar os contidos dos libros."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Se os libros deberían gardarse automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"O intervalo de tempo (minutos) no que contido dos libros debería gardarse "
+"automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
+#~ msgstr "Non podes ter un libro dentro doutro libro."
+
+#~ msgid "All books that are opened."
+#~ msgstr "Todos os libros que foron abertos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The curent page in the current book."
+#~ msgstr "A tipografía empregada para amosar os contidos dos libros."
+
+#~ msgid "A book with this name already exists."
+#~ msgstr "Xa existe un libro con ese nome."
+
+#~ msgid "A book named %1 already exists."
+#~ msgstr "Xa hai un libro chamado %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %1\n"
+#~ "To: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro o cambiar o nome. Comproba os permisos do ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dende: %1\n"
+#~ "Ata: %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the main window."
+#~ msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the main window."
+#~ msgstr "Dividiuse a fiestra principal."
+
+#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
+#~ msgstr "Gardar libro nun ficheiro ASCII..."
+
+#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
+#~ msgstr "Gardar páxina nun ficheiro ASCII..."