diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 536 |
1 files changed, 291 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 198d9178129..dfc178fda74 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:30+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -14,18 +14,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserir un espazo en branco" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro interno" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar Ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Baixar" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Eliminar Ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuración do Widget" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" @@ -38,41 +101,41 @@ msgstr "Na actualidade non está soportado escoller varias alternativas." msgid "Selection Invalid" msgstr "Selección non válida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Unha letra\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Un que non sexa letra\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Un díxito\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Unha letra\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Un que non sexa letra\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Un díxito\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Un que non sexa díxito\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Un que non sexa díxito\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Un espazo\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Un espazo\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Un que non sexa un espazo\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Un que non sexa un espazo\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -169,10 +232,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "O caracter \"form feed\" (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"O caracter \"nova liña\" (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "O caracter \"nova liña\" (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -202,12 +263,11 @@ msgstr "Substituír &automaticamente usando este ítem" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña ASCII," -"<br> esta caixa será engadida automaticamente arredor dela." +"Se sinala esta opción, cando o contido desta caixa sexa escrito na liña " +"ASCII,<br> esta caixa será engadida automaticamente arredor dela." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -229,6 +289,22 @@ msgstr "Non hai nengún widget baixo o cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operación non válida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Guardar a expresión regular..." @@ -257,20 +333,22 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber nel: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" -"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no estilo " -"Emacs" +"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no " +"estilo Emacs" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" -"Límite de palabra e límite de non palabra non están soportadas na sintaxe Emacs" +"Límite de palabra e límite de non palabra non están soportadas na sintaxe " +"Emacs" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"A súa expresión regular non é válida, debido a algo que antecede a un \"comezo " -"de liña\"." +"A súa expresión regular non é válida, debido a algo que antecede a un " +"\"comezo de liña\"." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -285,69 +363,81 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "A súa expresión regular non é válida. A expresión regular \"Pesquisa cara " "diante\" debe ser a última sub-expresión." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"As expresións regulares de pesquisa cara diante non están soportadas no " +"estilo Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor de Expresións Regulares</h1>" -"<p>O que está a usar é un editor de <i>Expresións regulares</i>.</p>" -"<p>A parte central de riba é a área de edición, a parte de baixo é a xanela de " -"verificazón onde poderá probar as súas expresión. A fila de botóns son as " -"accións de edición. Isto en realidade é moi similar aos programas de debuxo. " -"Escolla unha ferramenta de edición para comezar a editar a súa expresión " -"regula, e prema o botón do rato na área de edición onde queira inserir este " -"elemento.</p>" -"<p>Para obter unha descrición máis detallada deste editor consulte as <a " -"href=\"doc://\">páxinas info</a></p> " -"<h2>Que é unha expresión regular?</h2>Se non sabe o que é unha unha expresión " -"regular, sería boa idea que lese <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"a introdución ás expresións regulares</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor de Expresións Regulares</h1><p>O que está a usar é un editor de " +"<i>Expresións regulares</i>.</p><p>A parte central de riba é a área de " +"edición, a parte de baixo é a xanela de verificazón onde poderá probar as " +"súas expresión. A fila de botóns son as accións de edición. Isto en " +"realidade é moi similar aos programas de debuxo. Escolla unha ferramenta de " +"edición para comezar a editar a súa expresión regula, e prema o botón do " +"rato na área de edición onde queira inserir este elemento.</p><p>Para obter " +"unha descrición máis detallada deste editor consulte as <a href=\"doc://" +"\">páxinas info</a></p> <h2>Que é unha expresión regular?</h2>Se non sabe o " +"que é unha unha expresión regular, sería boa idea que lese <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">a introdución ás expresións regulares</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envíelle ao autor un correo electrónico</h2> Non recibo nengún diñeiro polo " -"traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que os " -"usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">envía un breve correo</a>" -", dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>> " -"<h2>Nota do Tratutor</h2> O noso caso é similar, pode contactar con nós para " -"dicirnos o útil que lle é dispor deste programa en galego ou tirarnos das " -"orellas polos erros na tradución mediante un correo dirixido ao <a " -"href=\"mailto:proxecto@trasno.net\">Proxecto Trasno</a>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envíelle ao autor un correo electrónico</h2> Non recibo nengún diñeiro " +"polo traballo en KRegExpEditor, polo que agradezo moito as ocasións nas que " +"os usuarios me din o que opinan do programa. Estarei moi agradecido se me <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">envía un breve correo</" +"a>, dicíndome que usa o meu editor de expresións regulares.<h2>Autor</h2><a " +"href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:" +"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>> <h2>Nota do Tratutor</h2> O noso " +"caso é similar, pode contactar con nós para dicirnos o útil que lle é dispor " +"deste programa en galego ou tirarnos das orellas polos erros na tradución " +"mediante un correo dirixido ao <a href=\"mailto:proxecto@trasno.net" +"\">Proxecto Trasno</a>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -356,8 +446,8 @@ msgstr "Editor de Expresións Regulares" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Nesta fiestra achará expresións regulares predefinidas. Tanto as que teña " "desenvolto e guardado por si, como as distribuídas co programa." @@ -368,25 +458,23 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha das " -"accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila." +"Nesta fiestra é onde desenvolve as súas expresións regulares. Escolla unha " +"das accións nos botóns de riba, e prema o rato neste espazo para inserila." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión regular " -"que estexa a desenvolver." -"<p>Cada segunda concordancia será colorida en vermello e as outras en azul, " -"para que poda distinguir unhas das outras. " -"<p>Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte será " -"realzada - Isto permítelle <i>depurar</i> as súas expresións" +"Escreba algún texto nesta fiestra, e vexa o que concorda coa expresión " +"regular que estexa a desenvolver.<p>Cada segunda concordancia será colorida " +"en vermello e as outras en azul, para que poda distinguir unhas das outras. " +"<p>Se escolle parte da expresión regular na xanela de edición, esta parte " +"será realzada - Isto permítelle <i>depurar</i> as súas expresións" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -401,15 +489,14 @@ msgstr "Limpar a expresión" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Esta é a sintaxe en ASCII da súa expresión regular. Posibelmente só estexa " -"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións regulares " -"mediante QRegExp." -"<p>Pode desenvolver as súas expresións tanto co editor gráfico, como " -"escrebéndoa directamente nesta liña." +"interesado nela se é un programador, e precisa desenvolver expresións " +"regulares mediante QRegExp.<p>Pode desenvolver as súas expresións tanto co " +"editor gráfico, como escrebéndoa directamente nesta liña." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -431,42 +518,25 @@ msgstr "Editor de expresións regulares" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor de expresións regulares" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "espazos" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "calquer cousa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Ferramenta de selección" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Isto irá cambiar o estado do editor para o <i>estado de selección</i>. " -"<p>Neste estado non se inseren <i>elementos de regexp</i>" -", senón que se escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do " -"rato e arrásteo sobre os itens." -"<p>Cando teña escollido un certo número de itens, pode usar " -"cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón direito do " -"rato.</qt>" +"<p>Neste estado non se inseren <i>elementos de regexp</i>, senón que se " +"escollen. Para seleccionar un ítem, prema o botón esquerdo do rato e " +"arrásteo sobre os itens.<p>Cando teña escollido un certo número de itens, " +"pode usar cortar/copiar/apegar. Estas funcións están no menú do botón " +"direito do rato.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -474,11 +544,13 @@ msgstr "Texto" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto insere un campo de texto, onde pode escreber. O texto que escreba será " -"concordado literalmente (isto é, non precisa escapar nengún caracter)</qt>" +"<qt>Isto insere un campo de texto, onde pode escreber. O texto que escreba " +"será concordado literalmente (isto é, non precisa escapar nengún caracter)</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -486,9 +558,9 @@ msgstr "Un só caracter pertencente a un rango" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Isto coincidirá con un só caracter pertencente a un rango predefinido." "<p>Cando insira este elemento ha aparecer un diálogo, que lle permitirá " @@ -508,37 +580,33 @@ msgstr "Contido repetido" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>elemento da regexp</i> repetirá un certo número de veces aos <i>" -"elementos da regexp</i> que rodea." -"<p>O número de veces a repetir pode ser especificado usando rangos, p. ex. pode " -"indicar que debe coincidir de 2 a 4 veces, que debe coincidir con exactamente 5 " -"veces, ou que debe coincidir con exactamente unha só vez." -"<p>Exemplos:" -"<br>Se indica que debe coincidir con<i>calquer</i> vez, e o contido que rodea é " -"<tt>abc</tt>, entón este <i>elemento de regexp</i> concordará coa cadea " -"valeira, a cadea <tt>abc</tt>, a cadea <tt>abcabc</tt>, a cadea <tt>" -"abcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>elemento da regexp</i> repetirá un certo número de veces aos " +"<i>elementos da regexp</i> que rodea.<p>O número de veces a repetir pode ser " +"especificado usando rangos, p. ex. pode indicar que debe coincidir de 2 a 4 " +"veces, que debe coincidir con exactamente 5 veces, ou que debe coincidir con " +"exactamente unha só vez.<p>Exemplos:<br>Se indica que debe coincidir " +"con<i>calquer</i> vez, e o contido que rodea é <tt>abc</tt>, entón este " +"<i>elemento de regexp</i> concordará coa cadea valeira, a cadea <tt>abc</" +"tt>, a cadea <tt>abcabc</tt>, a cadea <tt>abcabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Este <i>elemento de regexp</i> coincidirá con calquer das súas " -"alternativas.</p>Pode indicar as alternativas situando <i>" -"elementos de regexp</i> uns por riba dos outros neste elemento.</qt>" +"alternativas.</p>Pode indicar as alternativas situando <i>elementos de " +"regexp</i> uns por riba dos outros neste elemento.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -546,19 +614,17 @@ msgstr "Expresión regular composta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> serve para dúas cousas:" -"<ul>" -"<li>Fai posíbel meter un <i>elemento da regexp</i> enorme nunha caixa pequena. " -"Isto facilítalle ter unha vista global de <i>elementos de regexp</i> " -"grandes. Isto é particularmente útil se carrega un <i>elemento de regexp</i> " -"do que non lle importa moito como funciona." +"<qt>Este <i>elemento de regexp</i> serve para dúas cousas:<ul><li>Fai " +"posíbel meter un <i>elemento da regexp</i> enorme nunha caixa pequena. Isto " +"facilítalle ter unha vista global de <i>elementos de regexp</i> grandes. " +"Isto é particularmente útil se carrega un <i>elemento de regexp</i> do que " +"non lle importa moito como funciona." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -597,8 +663,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto impón un non-límite de palabra (Esta parte en realidade non concorda " -"nengún caracter)</qt>" +"<qt>Isto impón un non-límite de palabra (Esta parte en realidade non " +"concorda nengún caracter)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -618,9 +684,9 @@ msgstr "Pesquisa Cara Diante Negativa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Isto impón unha expresión regular que non debe concordar (Esta parte en " "realidade non concorda nengún caracter). Só pode usar isto no fin dunha " @@ -628,12 +694,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>O valor do atributo <b>%1</b> non era un inteiro para o elemento <b>%2</b>" -"</p>" -"<p>Contiña o valor <b>%3</b></p>" +"<p>O valor do atributo <b>%1</b> non era un inteiro para o elemento <b>%2</" +"b></p><p>Contiña o valor <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -770,11 +835,11 @@ msgstr "Verificar a expresión regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Mostra que parte da expresión regular está a concordar na <i>" -"área do verificador</i> (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)." +"Mostra que parte da expresión regular está a concordar na <i>área do " +"verificador</i> (O espazo baixo o editor gráfico da expresión)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -794,13 +859,13 @@ msgstr "Comuta a verificazón da expresión regular mentres é escrita" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. Se a " -"área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é complexa ou " -"concorda moitas veces, pode ser moi lento." +"Se activa esta opción fará que o verificador de actualice con cada edizón. " +"Se a área do verificador contén moito texto, ou se a expresión regular é " +"complexa ou concorda moitas veces, pode ser moi lento." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -809,7 +874,8 @@ msgstr "Linguaxe da RegExp" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era <b>%1</b></p>" +"<p>Atopouse unha etiqueta descoñecida ao ler o XML. A etiqueta era <b>%1</" +"b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" @@ -832,8 +898,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta <b>%1</b> " -"non era un elemento.</p>" +"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento que segue á etiqueta <b>%1</b> non " +"era un elemento.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -865,38 +931,18 @@ msgid "" "Boundary" msgstr "Non-limiar de palabra" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserir un espazo en branco" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Debido a un erro, non é posíbel eliminar o último elemento." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Non hai nengún elemento no porta-retallos para inserilo." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Baixar" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "calquer cousa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Eliminar o ítem \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expresión regular concorda con calquer cousa." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar Ítem" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "espazos" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuración do Widget" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Concorda cun número arbitrario de espazos en branco." |