diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po | 416 |
1 files changed, 210 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po index 729d4992330..b30db23c90e 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdepim/karm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,16 +72,16 @@ msgstr "" "Empregue esta opción para estabelecer o tempo gastado nesta tarefa en valor " "absoluto.\n" "\n" -"Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a sesión " -"actual, debería pór o tempo da sesión en 4 h." +"Por exemplo, se traballou exactamente catro horas nesta tarefa durante a " +"sesión actual, debería pór o tempo da sesión en 4 h." #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" "Empregue esta opción para mudar o tempo gastado nesta tarefa relativo ao seu " "valor actual.\n" @@ -92,34 +92,36 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." msgstr "" -"Éste é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se reiniciaron " -"todos os tempos." +"Éste é o tempo durante o cal a tarefa estivo a correr dende que se " +"reiniciaron todos os tempos." #: edittaskdialog.cpp:244 msgid "This is the time the task has been running this session." msgstr "" -"Éste é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta sesión." +"Éste é o tempo no que se estivo a desenvolver esta tarefa durante esta " +"sesión." #: edittaskdialog.cpp:246 msgid "" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" msgstr "" -"Especifique canto tempo se engade ou substrae ao tempo total e tempo da sesión" +"Especifique canto tempo se engade ou substrae ao tempo total e tempo da " +"sesión" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" -"Empregue esta opción para iniciar automaticamente o temporizador nesta tarefa " -"cando mude ao escritorio especificado." +"Empregue esta opción para iniciar automaticamente o temporizador nesta " +"tarefa cando mude ao escritorio especificado." #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." msgstr "" -"Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador nesta " -"tarefa." +"Escolla o(s) escritorio(s) que iniciarán automaticamente o temporizador " +"nesta tarefa." #: idletimedetector.cpp:73 msgid "Idle Detection" @@ -149,6 +151,10 @@ msgstr "Iniciar &Nova Sesión" msgid "&Reset All Times" msgstr "&Restabelecer todos os tempos" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "P&arar" @@ -165,6 +171,10 @@ msgstr "&Nova..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Nova &subtarefa..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -232,8 +242,8 @@ msgstr "Reiniciar todos os tempos" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Isto reiniciará o tempo da sesión e o tempo total a 0 para todas as tarefas, " "para voltar dende nada." @@ -247,15 +257,15 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Isto iniciará o temporizador para a tarefa seleccionada.\n" "É mesmo posíbel temporizar varias tarefas simultaneamente.\n" "\n" -"Podería tamén iniciar o temporizador dunhas tarefas facendo dobre clic co botón " -"esquerdo do rato na tarefa dada. Isto parará, porén, o temporizador das outras " -"tarefas." +"Podería tamén iniciar o temporizador dunhas tarefas facendo dobre clic co " +"botón esquerdo do rato na tarefa dada. Isto parará, porén, o temporizador " +"das outras tarefas." #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" @@ -290,7 +300,8 @@ msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "" -"Isto abrirá un diálogo onde poderá editar os parámetros da tarefa seleccionada." +"Isto abrirá un diálogo onde poderá editar os parámetros da tarefa " +"seleccionada." #: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 msgid "Copy task totals to clipboard" @@ -330,10 +341,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Progreso da exportación" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Historia da Tarefa\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Historia da Tarefa\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -560,20 +569,17 @@ msgstr "Nome da Tarefa" msgid "Print Dialog" msgstr "Diálogo de Impresión" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Rango de Datos" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Dende:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" @@ -594,158 +600,6 @@ msgstr "Resumir por semana" msgid "Totals only" msgstr "Só os totais" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importar/Exportar" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Reloxo" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tarefa" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Exportar a CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exportar a:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "O ficheiro onde Karm vai escribir os datos." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citas:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Un rango inclusive de datas para informar do historial do control horario. " -"Non habilitado cando se informa dos totais.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Formato do Tempo" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou en " -"minutos.</p>\n" -"<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción Decimal " -"terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como saída <tt>" -"5:45</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Horas:Minutos" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Pestana" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Outro:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espacio" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Coma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Dous puntos" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Tempo da sesión" @@ -769,10 +623,10 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" #: taskview.cpp:495 @@ -786,13 +640,13 @@ msgstr "Tarefa sen nome" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" -"Erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. Cerciórese de " -"que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as aplicacións que " -"usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo relacionado co seu nome " -"de ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ ." +"Erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas mudanzas. Cerciórese " +"de que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén todas as " +"aplicacións que usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de bloqueo " +"relacionado co seu nome de ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ ." #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" @@ -830,10 +684,11 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" -"Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os totais " -"para todas as tarefas?" +"Copiar os totais para só esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar os " +"totais para todas as tarefas?" #: taskview.cpp:819 msgid "Copy Totals to Clipboard" @@ -849,11 +704,11 @@ msgstr "Copiar Todas as Tarefas" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" -"Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar o " -"tempo da sesión para todas as tarefas?" +"Copiar o tempo da sesión só para esta tarefa e as súas subtarefas, ou copiar " +"o tempo da sesión para todas as tarefas?" #: taskview.cpp:843 msgid "Copy Session Time to Clipboard" @@ -916,3 +771,152 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar a CSV" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Exportar a:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "O ficheiro onde Karm vai escribir os datos." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Citas:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos os campos entrecomiñados na saída." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Un rango inclusive de datas para informar do historial do control " +"horario. Non habilitado cando se informa dos totais.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Formato do Tempo" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Pode escoller que os valores de tempo saian en fraccións dunha hora ou en " +"minutos.</p>\n" +"<p>Por exemplo, se o valor é de 5 horas e 45 minutos, entón a opción Decimal " +"terá como saída <tt>5.75</tt>, e a opción Horas:Minutos terá como saída " +"<tt>5:45</tt></p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:Minutos" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Pestana" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Dous puntos" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Importar/Exportar" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Reloxo" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Tarefa" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcións de Pantalla" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |