diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po | 421 |
1 files changed, 421 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..3fae7f9a49d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of libtaskbar.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of libtaskbar.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:24+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "הראה חלון מכל שולחנות העבודה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"ביטול אפשרות זו יגרום לכך ששורת המשימות תראה את החלונות משולחן העבודה הנוכחי <b>" +"בלבד</b>. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת וכל החלונות נראים." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "הראה רק חלונות ממוזערים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"בחר אפשרות זו אם ברצונך ששורת המשימות תציג <b>אך ורק</b> " +"חלונות ממוזערים. כברירת מחדל אפשרות זו לא מסומנת ושורת המשימות מראה את כל " +"החלונות." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "כאשר שורת המשימות מלאה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "קבץ משימות דומות:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"שורת המשימות יכולה לקבץ חלונות דומים לכפתור יחיד. כשאחד מכפתורי קבוצת החלונות " +"נלחץ מופיע תפריט המציג את כל החלונות בקבוצה. זה יכול להיות שימושי במיוחד עם " +"האפשרות <em>שחזר הכל</em>. באפשרותך להגדיר את שורת המשימות <strong>" +"אף פעם</strong> לא לקבץ חלונות, <strong>תמיד</strong> " +"לקבץ חלונות או לקבץ חלונות <strong>רק כאשר שורת המשימות מלאה</strong>" +". כברירת מחדל שורת המשימות מקבצת חלונות רק כשהיא מלאה." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "סדר חלונות על פי שולחן עבודה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של שולחנות העבודה " +"בהם הם נמצאים. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "סדר חלונות על פי יישום" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של היישומים. כברירת " +"מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "הראה סמלי יישומים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"בחר באפשרות זו אם ברצונך שיופיעו סמלי היישומים יחד עם הכותרות שלהם בשורת " +"המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "הראה חלונות מכל המסכים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"כיבוי אפשרות זו תגרום לכך ששורת המשימות תציג <b>אך ורק</b> " +"חלונות מאותו מסך הXinerama שבו נמצאת שורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מופעלת " +"וכל החלונות מוצגים." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "הראה כפתור רשימת חלונות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו גורמת לשורת המשימות להציג כפתור שכשלוחצים עליו הוא מראה רשימה " +"של כל החלונות בתפריט קופץ." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "הראה רשימת משימות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "הראה תפריט פעולות" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "פעיל, העלה או מזער משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "משימה פעילה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "העלה משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "הורד משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "מזער משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "העבר לשולחן עבודה נוכחי" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "סגור משימה" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "פעולות כפתור עכבר" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"מספר הפעמים להבהב בשורת משימות כאשר חלון מבקש תשומת לב. קביעת הערך מעל ל־1000 " +"תגרום לכפתור להבהב לעד." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "צייר את הפריטים בשורת המשימות \"שטוחים\" ולא ככפתורים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר מסגרות כפתור נראות עבור כל פריט בשורת " +"המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו אינה מסומנת." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "צייר את כיתוב שורת המשימות עם הילה מסביב" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"בחירה באפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר טקסט יפה יותר ובעל קו מתאר מסביבו. " +"בעוד שאפשרות זו שימושית עבור לוחות שקופים למחצה או צבעי רקע כהים במיוחד היא גם " +"אטית יותר." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "הראה מסגרת כפתור נראית על המשימה שהעכבר נימצא מעליו" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "" +"הראה תמונות מוקטנות במקום סמלים באפקטים שמופיעים כאשר העכבר נימצא על הכפתור" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות תמונה מוקטנת של החלון כאשר העכבר " +"עובר על הכפתור. " +"<p>אם החלון ממוזער או נמצא בשולחן עבודה אחר כאשר שורת המשימות מופעלת יופיע סמל " +"עד שהחלון משוחזר או ששולחן העבודה המתאים מופעל.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "רוחב/גובה מרבי של התמונה המוקטנת בפיקסלים" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"תמונה ממוזערת נוצרת על ידי שינוי גודל החלון. קנה המידה ניקבע על ידי ערך הממד " +"הגדול ביותר. התמונה המוקטנת לא תהיה גדולה יותר מערך זה בשום ממד (רוחב/גובה)." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "כניסה הבאה בשורת משימות" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "כניסה קודמת בשורת משימות" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "שונה" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "טוען יישום..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "על כל שולחנות העבודה" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "על %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "מבקש התייחסות" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "בעל שינויים לא שמורים" |