summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po862
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..cccbd3e73d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Hebrew
+# translation of kcmcrypto.po to hebrew
+# translation of kcmcrypto.po to Hebrew Israel
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kcmcrypto.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:40+0300\n"
+"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 מתוך %3 סיביות)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>הצפנה</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של SSL לשימוש עם רוב היישומים "
+"של KDE, ולנהל את התעודות האישיות שלך ואת רשויות התעודות המוכרות."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "מודול בקרת ההצפנה של KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "אפשר תמיכה ב־&TLS אם השרת תומך בכך"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS היא הגרסה החדשה ביותר של הפרוטוקול SSL. היא משתלבת בצורה טובה יותר עם "
+"פרוטוקולים אחרים ומהווה תחליף ל־SSL בפרוטוקולים כגון POP3 ו־SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "אפשר SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"השיטה SSL v2 היא הגרסה השנייה של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "אפשר SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr "SSL v3 היא הגרסה השלישית של פרוטוקול ה־SSL. מקובל להשתמש ב־v2 ו־v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "צפני SSLv2 לשימוש"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v2. הפרוטוקול עצמו "
+"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr "אין אפשרות להגדיר את צפני ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "צפני SSLv3 לשימוש"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"בחר את הצפנים שברצונך להפוך לזמינים בעת שימוש בפרוטוקול SSL v3. הפרוטוקול עצמו "
+"שייעשה בו שימוש יידון עם השרת בשעת החיבור."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "אשף צפנים"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"השתמש בהגדרות מוגדרות מראש אלה על מנת להגדיר ביתר קלות את הגדרות הצפנת SSL. "
+"באפשרותך לבחור בין המצבים הבאים: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "התואם ביותר"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr "<li><b>התואם ביותר:</b> בחר בהגדרות הנמצאו להיות התואמות ביותר.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "צפני ארה\"ב בלבד"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>צפני ארה\"ב בלבד:</b> בחר רק בצפני הקידוד החזקים של ארה\"ב (&gt;= 128 "
+"bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "צפני יצוא בלבד"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr "<li><b>צפני יצוא בלבד:</b> בחר רק צפנים חלשים (&lt;= 56 bit).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "אפשר הכל"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>אפשר הכל:</b> בחר בכל הצפנים והשיטות של SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "הצג אזהרה בעת כני&סה למצב SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת כניסה לאתר העושה שימוש ב־SSL."
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "הצג אזהרה בעת יציאה ממצב &SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה בעת עזיבת אתר מבוסס SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "הצג אזהרה בעת שליחת נתונים לא &מוצפנים"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני שליחה של נתונים לא מוצפנים דרך דפדפן "
+"אינטרנט."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "הצג אזהרה &לגבי אתרים המערבים SSL עם לא־SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, תוצג הודעה לפני צפייה בדף בו קיימים חלקים מוצפנים ביחד עם "
+"חלקים לא מוצפנים."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "הנתיב אל הספריות המשותפות של OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "ב&דוק"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "השתמש ב־EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "השתמש בקובץ אנטרופיה"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "הנתיב אל EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בתהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (EGD) "
+"לצורך אתחול מחולל המספרים הפסודו־אקראיים."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"אם אפשרות זו נבחרת, OpenSSL יתבקש להשתמש בקובץ הנתון בתור אנטרופיה לאתחול מחולל "
+"המספרים הפסודו־אקראיים."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"הזן כאן את הנתיב אל השקע הנוצר על ידי תהליך הרקע לאיסוף אנטרופיה (או קובץ "
+"האנטרופיה)."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את קובץ השקע של EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות משלך מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "שם נפוץ"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "כתובת דוא\"ל"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&יבא..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "יי&צוא..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "ה&סר"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "ב&טל נעילה"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&ודא"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "שי&נוי ססמה..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "המידע הידוע אודות הבעלים של התעודה."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "המידע הידוע אודות המנפיק של התעודה."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "בתוקף מ:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "בתוקף עד:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "התעודה בתוקף החל מתאריך זה."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "התעודה בתוקף עד לתאריך זה."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "אוסף MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "חלק של התעודה המשמש לזהות אותה במהירות."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "בעת חיבור SSL"
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "השתמש בתעודת ברירת המחד&ל"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "ה&צג רשימה בעת החיבור"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "אל תשתמש בתעו&דות"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr "אין אפשרות לנהל את תעודות ה־SSL מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "תעודת אימות ברירת מחדל"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "פעולת ברירת מחדל"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "של&ח"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "שא&ל"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "אל תשל&ח"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "תעודת ברירת מחדל:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "אימות מארח:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "מארח"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "תעודה"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "מדיניות"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "מארח:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "תעודה:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "פעולה"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "שלח"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "שאל"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "אל תשל&ח"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ח&דש"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"תיבת רשימה זו מראה אילו תעודות של אתרים ואנשים מוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן "
+"בקלות מכאן."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "ארגון"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr "כפתור זה מאפשר לך לייצא את התעודה הנבחרת לקובץ בתבניות שונות."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "כפתור זה מסיר את התעודה הנבחרת ממטמון התעודות."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&ודא"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "כפתור זה בודק את תוקף התעודה הנבחרת."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "שמור במטמון"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "לת&מיד"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "ע&ד"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כקבועה."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי להגדיר את רשומת המטמון כזמנית."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "התאריך והשעה בהם על רשומת מטמון התעודות לפוג."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "קב&ל"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "ד&חה"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי לקבל תעודה זו תמיד."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "בחר באפשרות זו כדי לדחות תעודה זו תמיד."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להישאל בעת קבלת תעודה זו."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"תיבת רשימה זו מראה את רשויות התעודות המוכרות ל־KDE. באפשרותך לנהלן בקלות מכאן."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "יחידה ארגונית"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "ש&חזר"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "קבל לחתימה על אתרים"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "קבל לחתימה על דוא\"ל"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "קבל לחתימה על קוד"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות עם חתימה ע&צמית או רשויות לא מוכרות"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "הצג אזהרה לגבי תעודות ש&פג תוקפן"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "הצג אזהרה לגבי תעו&דות שבוטלו"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"תיבת רשימה זו מראה מאילו אתרים החלטת לקבל תעודה גם אם קורה מצב שהתעודה לא עוברת "
+"את הליך הווידוא בהצלחה."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "ה&וסף"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr "אין אפשרות להגדיר אפשרויות אלה מכיוון שמודול זה לא קושר עם OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "התעודות שלך"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "אימות"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "תעודות אחרות"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "חותמי SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "אפשרויות וידוא"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"אם לא תבחר לפחות אלגוריתם SSL אחד, או שה־SSL לא יעבוד, או שייתכן שהיישום ייאלץ "
+"לבחור ברירת מחדל מתאימה."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv2 לא יעבוד."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "צפני SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "אם לא תבחר לפחות צופן אחד, SSLv3 לא יעבוד."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "צפני SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את התעודה."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "שגיאה בהשגת התעודה."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "התעודה עברה את בדיקות התוקף בהצלחה."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "התעודה כשלה בבדיקות ועל כן נחשבת כלא בתוקף."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "ססמת תעודה"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה. האם ברצונך לנסות ססמה אחרת?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "נסה"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "אל תנסה"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שברצונך להחליפה?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "הזן את ססמת התעודה:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "הפענוח נכשל. נסה שנית:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "הייצוא נכשל."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "הזן את הססמה הישנה של התעודה:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "הזן את הססמה החדשה של התעודה"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "זוהי אינה תעודת חותם."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "תעודת חותם זו כבר מותקנת אצלך."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ התעודה."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "האם אתה רוצה שתעודה זאת תהיה נגישה גם עבור KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "הפוך לזמין"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "אל תהפוך לזמין"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"לא יכול להריץ את Kleopatra. ייתכן שיש צורך להתקין או לעדכן את חבילת tdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"מסד הנתונים של חותמי התעודות שלך ישוחזר לברירת המחדל של KDE.\n"
+"לא תהיה אפשרות לבטל פעולה זו.\n"
+"האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "שחזר"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "כשל בטעינת OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "הספרייה libssl לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "הספרייה libcrypto לא נמצאה או לא נטענה בהצלחה."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "טעינת OpenSSL הצליחה."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "הנתיב אל קובץ האנטרופיה:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL אישי"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL של השרת"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "בקשת SSL אישית"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "בקשת SSL של השרת"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "רשות תעודות של השרת"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "רשות תעודות אישית"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "רשות תעודות S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "ייצוא תעודת X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&טקסט"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "שם קובץ:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "יי&צא"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "שגיאה פנימית. דווח ל־kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "שגיאה בהמרת התעודה לתבנית המבוקשת."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הפלט."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "בחירת תאריך ושעה"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "שעה:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "דקה:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "שנייה:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "אל תשל&ח"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "דרור לוין"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "spatz@012.net.il"