summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po478
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..1046faac618
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# translation of kmines.po to Hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kmines.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
+# Israel Berger <Israelb@gmail.com>, 2005.
+# Chen Levy <contrib@chenlevy.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:06+0300\n"
+"Last-Translator: Chen Levy <contrib@chenlevy.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&מהלך"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "גודל הריבוע."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "רוחב שטח המשחק."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "גובה שטח המשחק."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "מספר המוקשים בשטח המשחק."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "האם ניתן יהיה להשתמש בסימון \"לא ברור\"."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "האם ניתן יהיה לשחק באמצעות המקלדת."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "האם המשחק נעצר כשהחלון יוצא מפוקוס."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "הצבת דגלים וחשיפת משבצות כאשר הדבר טריוויאלי."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "רמת קושי."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "פעולת כפתור העכבר."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "צבע מוקש"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "האם שורת התפריטים תהיה נראית."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Israel Berger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "israelb@gmail.com"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "קל"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "קשה"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם אישית"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "רוחב:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "גובה:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "מספר מוקשים:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "בחר רמת קושי:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "מוקשים (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "לחצן שמאלי:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "לחצן אמצעי:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "לחצן ימני:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "חשוף"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "חשוף אוטומטית"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "הצב\\הסר דגל"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "הצב\\הסר סימון ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "אפשר סימון ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "אפשר משחק באמצעות המקלדת"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "עצור אם החלון מאבד את ההתמקדות"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "חשיפה \"קסומה\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "הצבת דגלים וחשיפת משבצות כאשר הדבר טריוויאלי."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "תפקידי לחצני עכבר"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"כאשר אפשרות החשיפה ה\"קסומה\" פועלת, לא תוכל להיכנס אל רשימת תוצאות השיא."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "צבע דגל:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "צבע התפוצצות:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "צבע שגיאה:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n צבע מוקש:\n"
+"%n צבע מוקשים:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "במקרה שנחשף"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "במקרה שנחשף אוטומטית"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "הצבת דגל"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "הסרת דגל"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "הצבת סימן שאלה"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "הסרת סימן שאלה"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "לחיצות"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "אלמוני"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "תזוזה למעלה"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "תזוזה למטה"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "תזוזה ימינה"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "תזוזה שמאלה"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "תזוזה לקצה השמאלי"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "תזוזה לקצה הימני"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "תזוזה לקצה העליון"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "תזוזה לקצה התחתון"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "חשוף מוקש"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "סמן מוקש"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "חשיפה אוטומטית"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "שיעור פתירה..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "הצג רישום"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "שחק שוב רישום"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "שמירת רישום..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "טעינת רישום..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "משחק"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "משחק מותאם אישית"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "משחק באמצעות המקלדת"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "משחק שולה מוקשים קלאסי - KMines"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "תמונות הסמיילים"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "פותר/יועץ"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "מצב חשיפה קסומה"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>מספר המוקשים שנותרו."
+"<br/>התצוגה הופכת <font color=\"red\">אדומה</font> אם סימנת יותר דגלים ממספר "
+"המוקשים שיש.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "לחץ כדי להתחיל משחק חדש"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>זמן מצטבר."
+"<br/>התצוגה הופכת <font color=\"blue\">כחולה</font> אם זוהי תוצאת שיא, ו<font "
+"color=\"red\">אדומה</font> אם זוהי התוצאה הטובה ביותר.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "שדה מוקשים."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "לחץ כדי להמשיך"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "התפוצצות!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "נצחת במשחק!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "הפסדת!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr "כאשר הפותר מייעץ לך, התוצאה שלך לא תתווסף אל רשימת תוצאות השיא."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "הצגת רישום משחק"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "הקובץ כבר קיים. האם לכתוב עליו?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "הקובץ קיים"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא את קובץ ה־XML בשורה %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את הקובץ."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "קובץ הרישום אינו מזוהה."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "חישוב שיעור פתירה"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "רוחב: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "גובה: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "מוקשים: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "שיעור הצלחה:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "שיעור הצלחה: %1%"