diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po | 362 |
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..b7023e608d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of konquest.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of konquest.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "רשימת שחקנים:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "טור חדש" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "שחקן &אנושי:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&הוסף שחקן אנושי" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "תצוגה מקדימה למפה:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&סרב למפה" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "משחק אסטרטגיה גלקטי עבור KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, המפתחים" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "סקירת הצי" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "מספר צי" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "יעד" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "ספינות" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "אחוז הריגה" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "תור הגעה" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "סיים תור" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "בחר את כוכב המקור..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "בחר את כוכב היעד..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": כמה ספינות?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "השליט: בחר את הכוכב הראשון." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"המרחק מכוכב %1 לכוכב %2 הוא %3 שנות־אור.\n" +"ספינה שתעזוב בתור הזה תגיע בתור %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "מרחק" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "השליט: בחר את הכוכב השני." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "שחקן המחשב חושב..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "תור #: %1 מתוך %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 האדיר כבש את הגלקסיה!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "סוף המשחק" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "האימפריה הגדולה %1 קרסה." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "האימפריה של %1 שקרסה חזרה לחיים." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "תגבורת (%1 ספינות) הגיעה לכוכב %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "הכוכב %2 הדף את ההתקפה מ־%1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "הכוכב %2 נפל לידי %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפרוש ממשחק זה?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "סיים משחק" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "דירוג סופי" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "אין מספיק ספינות לשלוח" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "דירוג נוכחי" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "נגמרו התורות" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"זהו התור האחרון.\n" +"האם ברצונך להוסיף תורות נוספים?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&הוסף תורות" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "הוסף את מספר התורות הנזכר והמשך לשחק." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&סוף המשחק" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "חסל את המשחק הנוכחי." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "מספר תורות נוספים: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "מסע כיבוש גלקטי" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "מ&דוד מרחק" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "ה&צג דירוג" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&סקירת הצי" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "התחל במשחק חדש" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "שחקן אנושי" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "מחשב%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "שחקן מחשב" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "מספר ה&שחקנים: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "מספר כוכבי לכת ניטרליים: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "מספר &תורות: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "המשחק הרבה יותר כיפי כשמוסיפים שחקן אנושי!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "שם כוכב הלכת: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "בעלים: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "ספינות: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "ייצור: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "אחוז הריגה: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "שם כוכב הלכת: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "בעלים: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "ספינות: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "ייצור: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "אחוז הריגה: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "שחקן" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "ספינות נבנו" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "כוכבים נכבשו" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "ציים הושקו" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "ציים הושמדו" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "ספינות הושמדו" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Israel Berger" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "israelb@gmail.com" |