diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 615 |
1 files changed, 615 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..fb8da99c08b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,615 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Hebrew +# translation of kcmlanbrowser.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmlanbrowser.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003. +# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:00+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" +"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "הגדרות שכנים ברשת של LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>אשף זה ישאל אותך מספר שאלות לגבי הרשת שלך.</p> " +"<p>בדרך כלל, באפשרותך פשוט להשאיר את ההגדרות המוצעות.</p> " +"<p>לאחר שתסיים עם האשף, יהיה באפשרותך לעיין ולהשתמש במשאבים משותפים ברשת " +"המקומית שלך. לא רק בשיתופי Samba/Windows, אלא גם במשאבי HTTP, FTP ו־NFS באותה " +"דרך בדיוק.</p> " +"<p>לשם כך, יש להגדיר את <i>שרת מידע הרשת המקומית</i> " +"(LISa) במחשב שלך. התייחס לשרת של LISa כאל שרת HTTP או FTP - יש להפעילו במהלך " +"תהליך האתחול של המערכת על ידי root, וניתן להפעיל שרת LISa אחד בלבד לכל " +"מחשב.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>נמצא במערכת שלך יותר מכרטיס ממשק רשת אחד.</p>" +"<p>בחר את הכרטיס אליו מחוברת הרשת המקומית שלך.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>לא נמצא כרטיס ממשק רשת במערכת שלך.</b></p>" +"<p>סיבה אפשרית לכך: לא מותקן כרטיס רשת. יכול להיות שתרצה לבטל עכשיו, או שתזין " +"את כתובת ה־IP והרשת שלך באופן ידני.</p>דוגמה: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "ישנן שתי דרכים בעזרתן יכול LISa לחפש מארחים ברשת שלך." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "שלח ping־ים" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"כל המארחים עם TCP/IP ישיבו," +"<br>בלי קשר לעובדת היותם שרתי Samba." +"<br>אל תשתמש בדרך זו אם הרשת שלך גדולה מאוד, כלומר כוללת למעלה מ־1000 מארחים." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "שלח שידורי NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"יש צורך בהתקנה של החבילה של nmblookup) Samba)." +"<br>רק שרתי Samba/Windows ישיבו." +"<br>שיטה זו איננה אמינה במיוחד." +"<br>כדאי לאפשר אותה אם אתה מהווה חלק מרשת גדולה." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>אם אינך בטוח, השאר ללא שינוי.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"יתבצע ping עבור כל הכתובות הנכללות בטווח המצוין." +"<br> אם אתה מהווה חלק מרשת קטנה, כלומר עם תבנית רשת 255.255.255.0," +"<br> השתמש בכתובת ה־IP\\תבנית הרשת שלך. " +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>ישנן ארבע דרכים לציין טווחי כתובות:" +"<br>1. כתובת IP\\תבנית רשת, כגון <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. כתובות IP בודדות, כגון <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. טווחים רצופים, כגון <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. טווחים עבור כל חלק של הכתובת, כגון <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>באפשרותך גם להזין שילובים של דרכים 1 עד 4, מופרדים על ידי \";\", כגון" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"זוהי הגדרה הנוגעת לאבטחה." +"<br>היא מספקת דרך פשוטה, מבוססת על כתובות IP, לציין מארחים \"נבטחים\"." +"<br>רק מארחים המתאימים לכתובות המצוינות כאן יתקבלו על ידי LISa בתור לקוחות. " +"בנוסף, רשימת המארחים המפורסמת על ידי LISa תכיל מארחים המתאימים לתבנית זו בלבד." +"<br>בדרך כלל יש להזין כאן את כתובת ה־IP\\תבנית הרשת שלך." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br> הזן כאן את כתובת ה־IP ואת תבנית הרשת שלך, כגון <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>כדי להפחית את העומס על הרשת, השרתים של LISa ברשת" +"<br>אחת משתפים פעולה אחד עם השני. לפיכך, יש להזין כאן" +"<br>את כתובת השידור. אם אתה מחובר ליותר מרשת אחת, בחר " +"<br>אחת מכתובות השידור." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "<br>הזן את משך הזמן שלאחריו תתעדכן רשימת המארחים של LISa בזמן פעילות." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " שניות" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br> שים לב שאם איש אינו ניגש אל השרת של LISa, תגדל תדירות העדכון באופן אוטומטי " +"עד לערך הגדול פי 16 מהערך שתזין כאן. כך שאם תזין כאן 300 שניות = 5 דקות, זה לא " +"אומר שבכל 5 דקות יתבצע ping על ידי LISa לכל הרשת שלך, אלא שהתדירות עשויה לגדול " +"עד ל־16x5=80 דקות." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"דף זה מכיל מספר הגדרות שבדרך כלל תזדקק להן" +"<br> רק אם LISa לא מוצא את כל המארחים ברשת שלך." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "דווח על מארחי&ם ללא שם" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "האם לכלול ברשימת המארחים מארחים שאין באפשרות LISa להסיק את שמם?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "המתן לתשובות לאחר הסריקה הראשונה" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " אלפיות שנייה" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"כמה זמן ימתין LISa לתשובות ל־ping־ים?" +"<br>אם LISa לא מוצא את כל המארחים, נסה להגדיל ערך זה." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "מספר מרבי של ping־ים שיש לשלוח בבת אחת" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"כמה חפיסות ping על LISa לשלוח בבת אחת?" +"<br>אם LISa לא מוצא את כל המארחים, נסה להקטין ערך זה." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&סרוק תמיד פעמיים" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "המתן לתשובות לאחר הסריקה השנייה" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "בחר באפשרות זו אם LISa לא מוצא את כל המארחים." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>הגדרות העיון ברשת המקומית שלך נקבעו בהצלחה." +"<br>" +"<br> ודא שהשרת של LISa מופעל במהלך תהליך האתחול. הדרך בה דבר זה מתבצע תלויה " +"בהפצה ובמערכת ההפעלה שלך. בדרך כלל עליך להוסיף זאת במקום כלשהו בתסריט אתחול " +"שנמצא תחת <code>etc/</code> ." +"<br> הפעל את השרת של LISa בתור root וללא כל אפשרויות שורת פקודה." +"<br> קובץ ההגדרות יישמר עכשיו אל <code>etc/lisarc/</code>." +"<br> כדי לבדוק את השרת, נסה להקליד <code>/:lan</code> ב־Konqueror." +"<br>" +"<br> אם יש לך בעיות או הצעות, בקר בכתובת http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "סיום" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "באפשרותך להשתמש באותו התחביר כמו בעמוד הקודם.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>ישנן שלוש דרכים לציין כתובות IP:" +"<br>1. כתובת IP\\תבנית רשת, כגון <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. טווחים רצופים, כגון <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. כתובות IP בודדות, כגון <code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>באפשרותך גם להזין שילובים של דרכים 1 עד 3, מופרדים על ידי \";\"," +"<br>כגון <code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "נמצאו ממשקי רשת מרובים" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "לא נמצא ממשק רשת" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "ציון שיטת חיפוש" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "ציון תחום הכתובות עבורו יבוצע ping על ידי LISa" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "מארחים \"נבטחים\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "כתובת השידור שלך" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "תדירות העדכון של LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "כיצד יחפש תהליך הרקע של LISa אחר מארחים" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "ש&לח שידורי NetBIOS באמצעות nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "רק מארחים עם שרתי SMB פועלים ישיבו" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "שלח ping־ים (חפי&סות ICMP echo)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "כל המארחים שמפעילים TCP/IP ישיבו" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "ל&כתובות IP אלה:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"הזן את כל הטווחים לסריקה באמצעות התבנית " +"\"192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\"" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "כתובת רשת שי&דור:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "כתובת הרשת\\תבנית רשת המשנה שלך (לדוגמה 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "כתובות IP נב&טחות:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"בדרך כלל כתובת הרשת\\תבנית רשת המשנה שלך (לדוגמה 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "הצע ה&גדרות" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "הגדרות &מתקדמות..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "הגדרות מתקדמות של LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "ב&נוסף, בדוק את המארחים האלה" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "למארחים הרשומים כאן יתבצע ping" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "ה&צג מארחים בלי שמות DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "תדירות העדכון של רשימת המארחים:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "חפש מארחים לאחר מספר זה של שניות" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "בדוק תמיד מארחים פעמיים בעת חיפוש" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "המתן לתשובות ממארחים לאחר הסריקה הראשונה:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "כמה זמן יש להמתין לתשובות לבקשות ICMP echo ממארחים" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "המתן לתשובות ממארחים לאחר הסריקה השנייה:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "מספר מרבי של חפיסות ping שיש לשלוח בבת אחת:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "שמירת התוצאות אל %1 לא הצליחה." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "לא נמצאו כרטיסי ממשק רשת." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"מותקן אצלך יותר מממשק רשת אחד." +"<br>ודא שההגדרות המוצעות נכונות." +"<br>" +"<br>הממשקים הבאים נמצאו:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"ההגדרות נשמרו אל etc/lisarc/.\n" +"ודא שתהליך הרקע של LISa מופעל,\n" +"למשל על ידי תסריט אתחול בעת הפעלת המחשב.\n" +"באפשרותך למצוא דוגמאות ותיעוד בכתובת http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "כיצד יחפש תהליך הרקע של ResLISa אחר מארחים" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "ש&לח שידורי NetBIOS באמצעות nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "ב&נוסף, בדוק את המארחים האלה" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "למארחים הרשומים כאן יתבצע ping." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "כתובות נב&טחות:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "השתמש ב־/:rlan במקום ב-/:lan ב&לוח הניווט של Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "הגדרות &מתקדמות" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "הגדרות מתקדמות של ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "עושה רושם שלא מותקנים במערכת שלך ממשקי רשת." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"תהליך הרקע של ResLISa מוגדר כעת כהלכה (בתקווה)." +"<br> ודא שקובץ התוכנית reslisa מותקן עם זיהוי משתמש <i>root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP יציאה 21):" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP יציאה 80):" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP יציאה 2049):" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "שיתופי חלונות (TCP יציאות 445, 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Fish/מעטפת מאובטחת (TCP, יציאה 22):" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "ה&צג שמות מארחים קצרים (בלי סיומת התחום)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "בדוק זמינות" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "" |