diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po | 318 |
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..5e7b8e22181 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# translation of kcontrol.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "अपना डेस्कटॉप माहौल कॉन्फ़िगर करें" + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"\"केडीई नियंत्रण केंद्र\" में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को " +"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं " +"तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "केडीई जानकारी केंद्र" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "तंत्र तथा डेस्कटॉप एनवायरनमेंट जानकारी प्राप्त करें" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में " +"जानकारी प्राप्त करने के लिए एक केंद्रीय स्थल." + +#: aboutwidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"सक्रिय कंट्रोल मॉड्यूल पर मदद देखने के लिए बाएँ \"मदद\" टैब पर क्लिक करें. " +"\"ढूंढें\" टैब का इस्तेमाल करें यदि आप अनिश्चित हैं कि किसी विशेष कॉन्फ़िगरेशन " +"विकल्प के लिए कहाँ देखें." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "केडीई संस्करण:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "उपयोक्ता:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "होस्टनामः" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "तंत्रः" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "रिलीजः" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "मशीनः" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>लोड हो रहा है...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"सक्रिय मॉड्यूल में किए गए बदलाव सहेजे नहीं गए हैं.\n" +" नया मॉड्यूल चलाने से पहले बदलावों को लागू करें या फेंक दें?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"सक्रिय मॉड्यूल में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n" +"नियंत्रण केंद्र से बाहर आने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं " +"या परिवर्तनों को फेंक दें?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>\"यह क्या है\" का उपयोग करे (शिफ्ट+F1) विशिष्ट विकल्पों पर मदद के लिए.</p>" +"<p>पूरी निर्देशिका पढ़ने के लिए क्लिक करें <a href=\"%1\">यहाँ</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>केडीई जानकारी केंद्र</h1>सक्रिय जानकारी मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल मदद " +"नहीं है." +"<br>" +"<br> सामान्य जानकारी केंद्रीय निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = " +"\"kinfocenter/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>केडीई नियंत्रण केंद्र</h1>सक्रिय नियंत्रण मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल " +"मदद नहीं है." +"<br>" +"<br> सामान्य नियंत्रण केंद्र निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = " +"\"kcontrol/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>इस कंट्रोल मॉड्यूल्स को चलाने के लिए आपको सुपर प्रिविलेज की आवश्यकता " +"होगी.</big>" +"<br>नीचे दिए \"प्रशासक मोड\" बटन पर क्लिक करें." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, केडीई नियंत्रण केंद्र डेवलपर्स" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "केडीई जानकारी केंद्र" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>लोड हो रहा है...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr " %1 कॉन्फ़िगरेशन समूह. खोलने के लिए क्लिक करें." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"यह ट्री-व्यू सभी उपलब्ध नियंत्रण मॉड्यूल को प्रदर्शित करता है. अधिक विस्तृत " +"जानकारी प्राप्त करने के लिए किसी एक माड्यूल पर क्लिक करें" + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "वर्तमान में लोडेड कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल" + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>इस माड्यूल में बदलाव के लिए रूट पहुँच की आवश्यकता है.</b>" +"<br>इस मॉड्यूल में परिवर्धन के लिए \"प्रशासक मोड\" बटन क्लिक करें." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल विशेष अनुमतियाँ चाहता है, संभवतः सिस्टम-वाइड परिवर्धन के लिए. अतः यह " +"आवश्यक होगा कि मॉड्यूल गुणों को बदलने के लिए आप रूट पासवर्ड भरें. जब तक आप " +"पासवर्ड नहीं देते हैं माड्यूल अक्षम ही रहेगा." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr " रीसेट (&R)" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "प्रशासक मोड (&A)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "मोड (&M)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "प्रतीक आकार (&S)" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "की-वर्डसः (&K)" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "परिणामः (&R)" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "ढूंढें: (&a)" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "प्रतीक दृश्य (&I)" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "ट्री दृश्य (&T)" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "छोटा (&S)" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "साधारण (&M)" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "बड़ा (&L)" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "बहुत बड़ा (&H)" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "मौज़ूदा मॉड्यूल के बारे में" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&R)" + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "माड्यूल %1 पर बग रपट करें..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr " %1 के बारे में" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "सूची, ढूंढें तथा तत्काल मदद के बीच चयन करें" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "सूची (&I)" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "ढूंढें (&c)" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "मदद (&p)" |