summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po318
1 files changed, 318 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e7b8e22181
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kcontrol.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "अपना डेस्कटॉप माहौल कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"\"केडीई नियंत्रण केंद्र\" में आपका स्वागत है, यहाँ से आप अपने डेस्कटॉप माहौल को "
+"कॉन्फ़िगर कर सकते हैं. कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल लोड करने के लिए सूची में से बाईं "
+"तरफ़ से कोई एक वस्तु चुनें."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "केडीई जानकारी केंद्र"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "तंत्र तथा डेस्कटॉप एनवायरनमेंट जानकारी प्राप्त करें"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"\"केडीई जानकारी केंद्र\" में आपका स्वागत है, आपके कम्प्यूटर तंत्र के बारे में "
+"जानकारी प्राप्त करने के लिए एक केंद्रीय स्थल."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"सक्रिय कंट्रोल मॉड्यूल पर मदद देखने के लिए बाएँ \"मदद\" टैब पर क्लिक करें. "
+"\"ढूंढें\" टैब का इस्तेमाल करें यदि आप अनिश्चित हैं कि किसी विशेष कॉन्फ़िगरेशन "
+"विकल्प के लिए कहाँ देखें."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "केडीई संस्करण:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "होस्टनामः"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "तंत्रः"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "रिलीजः"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "मशीनः"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>लोड हो रहा है...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"सक्रिय मॉड्यूल में किए गए बदलाव सहेजे नहीं गए हैं.\n"
+" नया मॉड्यूल चलाने से पहले बदलावों को लागू करें या फेंक दें?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"सक्रिय मॉड्यूल में परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.\n"
+"नियंत्रण केंद्र से बाहर आने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं "
+"या परिवर्तनों को फेंक दें?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "सहेजा नहीं गया परिवर्तन"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"यह क्या है\" का उपयोग करे (शिफ्ट+F1) विशिष्ट विकल्पों पर मदद के लिए.</p>"
+"<p>पूरी निर्देशिका पढ़ने के लिए क्लिक करें <a href=\"%1\">यहाँ</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>केडीई जानकारी केंद्र</h1>सक्रिय जानकारी मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल मदद "
+"नहीं है."
+"<br>"
+"<br> सामान्य जानकारी केंद्रीय निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = "
+"\"kinfocenter/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>केडीई नियंत्रण केंद्र</h1>सक्रिय नियंत्रण मॉड्यूल के लिए यहाँ कोई तत्काल "
+"मदद नहीं है."
+"<br>"
+"<br> सामान्य नियंत्रण केंद्र निर्देशिका पढ़ने के लिए <a href = "
+"\"kcontrol/index.html\">यहाँ</a> क्लिक करें."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>इस कंट्रोल मॉड्यूल्स को चलाने के लिए आपको सुपर प्रिविलेज की आवश्यकता "
+"होगी.</big>"
+"<br>नीचे दिए \"प्रशासक मोड\" बटन पर क्लिक करें."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, केडीई नियंत्रण केंद्र डेवलपर्स"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "केडीई जानकारी केंद्र"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>लोड हो रहा है...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr " %1 कॉन्फ़िगरेशन समूह. खोलने के लिए क्लिक करें."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"यह ट्री-व्यू सभी उपलब्ध नियंत्रण मॉड्यूल को प्रदर्शित करता है. अधिक विस्तृत "
+"जानकारी प्राप्त करने के लिए किसी एक माड्यूल पर क्लिक करें"
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "वर्तमान में लोडेड कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>इस माड्यूल में बदलाव के लिए रूट पहुँच की आवश्यकता है.</b>"
+"<br>इस मॉड्यूल में परिवर्धन के लिए \"प्रशासक मोड\" बटन क्लिक करें."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"यह मॉड्यूल विशेष अनुमतियाँ चाहता है, संभवतः सिस्टम-वाइड परिवर्धन के लिए. अतः यह "
+"आवश्यक होगा कि मॉड्यूल गुणों को बदलने के लिए आप रूट पासवर्ड भरें. जब तक आप "
+"पासवर्ड नहीं देते हैं माड्यूल अक्षम ही रहेगा."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr " रीसेट (&R)"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "प्रशासक मोड (&A)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "मोड (&M)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "प्रतीक आकार (&S)"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "की-वर्डसः (&K)"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "परिणामः (&R)"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "ढूंढें: (&a)"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "प्रतीक दृश्य (&I)"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "ट्री दृश्य (&T)"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "छोटा (&S)"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "साधारण (&M)"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "बड़ा (&L)"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "बहुत बड़ा (&H)"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "मौज़ूदा मॉड्यूल के बारे में"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "बग रिपोर्ट करें... (&R)"
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "माड्यूल %1 पर बग रपट करें..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr " %1 के बारे में"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "सूची, ढूंढें तथा तत्काल मदद के बीच चयन करें"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "सूची (&I)"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "ढूंढें (&c)"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "मदद (&p)"