summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po1505
1 files changed, 0 insertions, 1505 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 80f0e6c0a8f..00000000000
--- a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1505 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Hindi
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:27+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "आकार: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "आकार: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "कार्य निलम्बित (&S)"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "कार्य जारी (&C)"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "हैंगअप (&H)"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "कार्य रोकें (&I)"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "कार्य बंद करें (&T)"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "उपयोक्ता संकेत &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "उपयोक्ता संकेत &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "संकेत भेजें (&S)"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "टैब पट्टी (&T)"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "छुपाएँ (&H)"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "ऊपर (&T)"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "स्क्रॉल-पट्टी (&r)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "बायाँ (&L)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "दायाँ (&R)"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "घंटी (&B)"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "तंत्र घंटी (&B)"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "तंत्र सूचना (&N)"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "दृश्यमय घंटी (&V)"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "कुछ नहीं (&o)"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "एनकोडिंग (&E)"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "कुंजीपट (&K)"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "योजना (&e)"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "आकार (&i)"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (छोटा) (&S)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (वीटी 100) (&V)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (आईबीएम पीसी) (&I)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (एक्स-टर्म) (&X)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (आईबीएम वीजीए) (&G)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "मनपसंद... (&C)"
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "इतिहास... (&o)"
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में सहेजें (&S)"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "आज का नुस्ख़ा (&T)"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "चुने गए का अंत नियत करें"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "नया सत्र (&i)"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "विन्यास (&e)"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "सत्र डिटेच करें (&D)"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "सत्र का नाम बदलें... (&R)"
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "सभी सत्रों को इनपुट भेजें (&I)"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "टैब पर स्विच करें"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "सत्र बंद करें (&l)"
-
-#: konsole.cpp:835
-#, fuzzy
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "टैब विकल्प"
-
-#: konsole.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "पाठ व प्रतीक (&e)"
-
-#: konsole.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Text &Only"
-msgstr "सिर्फ पाठ (&T)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "सिर्फ प्रतीक (&I)"
-
-#: konsole.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "गतिशील छुपाएँ"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"नए मानक सत्र के लिए क्लिक करें\n"
-"सेसन मेन्यू के लिए क्लिक कर होल्ड करें"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "वर्तमान सत्र बन्द करें"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "सत्र"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "विन्यास"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "चयन चिपकाएँ"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "टर्मिनल साफ करें (&l)"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "रीसेट करें व टर्मिनल साफ करें (&R)"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "इतिहास में ढूंढें... (&F)"
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "पिछला ढूंढें (&v)"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "इतिहास ऐसे सहेजें (&a)"
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "इतिहास साफ करें (&H)"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "सभी इतिहास साफ करें (&i)"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "ज़ेड-मॉडम अपलोड... (&Z)"
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें... (&P)"
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "स्क्रीन छापें (&P)"
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "नया सत्र"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "मेन्यू सक्रिय करें"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "सत्रों की सूची"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "सत्र बाएँ खिसकाएँ (&M)"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "सत्र दाएँ खिसकाएँ (&o)"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "पिछले सत्र पर जाएँ"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "अगले सत्र पर जाएँ"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "सत्र %1 पर स्विच करें"
-
-#: konsole.cpp:1146
-#, fuzzy
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "बड़ा फ़ॉन्ट"
-
-#: konsole.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "छोटा फ़ॉन्ट"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "बिडि टॉगल करें"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"आपके पास खुले सत्र हैं (वर्तमान के अलावा). ये सभी समाप्त हो जाएंगे यदि आप जारी "
-"रखते हैं.\n"
-"क्या आप बाहर होना चाहते हैं?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "सचमुच बाहर? "
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"अनुप्रयोग जो कंसोल में चल रहा है, बन्द करने के निवेदन की प्रतिक्रिया नहीं दे "
-"रहा है. जैसे भी हो, क्या आप कंसोल को बन्द करना चाहते हैं?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजने के लिए नाम भरें:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "मेन्यू वापस लाने के लिए दायाँ माउस बटन इस्तेमाल करें"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "शॉर्टकट कुंजियों के चुनाव"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 क्र. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "सत्रों की सूची"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "क्या आप वाकई मौज़ूदा सत्र को बन्द करना चाहते हैं?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "बन्द करने हेतु पुष्टि"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "नया"
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-#, fuzzy
-msgid "New &Window"
-msgstr "नया सत्र (&i)"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr " पसंदीदा पर नया शेल "
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr " पसंदीदा पर शैल"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "स्क्रीन %1 पर"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "सत्र का नाम बदलें"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "सत्र नाम:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "इतिहास कॉन्फ़िगरेशन"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "सक्षम करें (&E)"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&N)"
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "असीमित"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "असीमित नियत करें (&S)"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"इतिहास का अंत आ पहुँचा\n"
-"प्रारंभ से जारी रखें?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "ढूंढें"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"इतिहास का प्रारंभ आ पहुँचा\n"
-"अंत से जारी रखें?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "खोज पंक्ति '%1' नहीं मिली!"
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "इतिहास साफ करें"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"यह स्थानीय फ़ाइल नहीं है.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n"
-"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "फ़ाइल पर लिखने में असमर्थ."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "इतिहास सहेज नहीं सका"
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>मौज़ूदा सत्र पर पहले से ही ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण प्रगति पर है."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n"
-"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "अपलोड के लिए फ़ाइल चुनें"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला, पर तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड "
-"मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n"
-"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला\n"
-"फ़ोल्डर उल्लेखित करें जिसमें फ़ाइलें भंडारित करना है:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "डाउनलोड (&D)"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर में फ़ाइल डाउनलोड करना प्रारंभ करें"
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "छापें %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "आकार कॉन्फ़िगरेशन"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "स्तम्भों की संख्या:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "पंक्तियों की संख्या:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन जैसे (&r)"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "संपादन... (&E)"
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "कंसोल"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "इतिहास....(&H)"
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "पंक्तियों के बीच जगह (&n)"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "टिमटिमाता संकेतक (&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "फ्रेम दिखाएँ (&a)"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "फ्रेम छुपाएँ (&a)"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "शब्द जोड़ने वाला... (&d)"
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr ""
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "टर्मिनल एमुलेटर बन्द करें (&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "शब्द जोड़ने वाला..."
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"जब डबल क्लिक किया जाए, अक्षर जो अल्फान्यूमेरिक से भिन्न हों, शब्द के भाग समझे "
-"जाएँ:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "के-राइटएड - उपकरण %1 पर सुन रहा"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "केडीई के साथ उपयोग में एक्स-टर्मिनल"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "विंडो क्लास नियत करें"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "लॉगइन शेल प्रारंभ करें"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "विंडो शीर्षक नियत करें"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"टर्मिनल क़िस्म उल्लेखित करें जैसा TERM \n"
-"एनवायरनमेंट वेरिएबल में नियत है"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "जब कमांड विद्यमान हो तो कंसोल बन्द नहीं करें"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "इतिहास में पंक्तियों को न सहेजें"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "मेन्यू-पट्टी न दिखाएँ"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "टैब-पट्टी न दिखाएँ"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "फ्रेम न दिखाएँ"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "स्क्रॉल-पट्टी न दिखाएँ"
-
-#: main.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "एक्सएफ़टी (एंटी-अलियासिंग) उपयोग नहीं करें"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "टर्मिनल आकार स्तम्भ x पंक्तियों में"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "टर्मिनल आकार स्थिर है"
-
-#: main.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "उपलब्ध कीटैब्स की सूची दें"
-
-#: main.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें"
-
-#: main.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "List available schemata"
-msgstr "उपलब्ध प्रसंगों की सूची दें"
-
-#: main.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "विस्तारित डीकॉप फंक्शन्स सक्षम करें"
-
-#: main.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "कंसोल की कार्यशील डिरेक्ट्री 'dir' में बदलें"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "शेल के बजाए कमांड चलाएँ"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "मेंटेनर"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "बग फिक्सिंग तथा सुधार"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "बग फिक्सिंग"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "सोलारिस आधार तथा वर्क आन हिस्ट्री"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "तीव्र प्रारंभ, बग फिक्सिंग"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "डिसेन्ट मार्किंग"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"पार्टिफिकेशन\n"
-"औज़ार-पट्टी तथा सत्र नाम"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"पार्टिफिकेशन\n"
-"कुल सुधार"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "ट्रांसपेरेंसी"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"अधिकतर main.C प्रदान हुआ kvt द्वारा\n"
-"कुल सुधार"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "योजना तथा चयन सुधार"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "एसजीआई पोर्ट"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "फ्रीबीएसडी पोर्ट"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"अन्य बहुतों को धन्यवाद.\n"
-"ऊपर दी गई सूची सिर्फ उन्हीं कॉन्ट्रीब्यूटर्स\n"
-"को बताता है, जिन्हें मैं याद रख पाया."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"आप दोनों -ls तथा -e उपयोग नहीं कर सकते.\n"
-
-#: main.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"वांछित --vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "प्रिंटर मित्रवत मोड (काला पाठ, कोई पृष्ठ भूमि नहीं) (&f)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "पिक्सेल के लिए पिक्सेल (&P)"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "हेडर छापें.... (&h)"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "(कोई शीर्षक नहीं)"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "कंसोल डिफ़ॉल्ट"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "हल्के रंग पर काला"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "हल्के पीले पर काला"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "सफेद पर काला"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "संगमरमर"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "काला पर हरा"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "हरा टिंट"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "पारदर्शी MC के साथ हरा टिंट"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "कागज"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "लिनक्स रंग"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "पारदर्शी कंसोल"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "एमसी के लिए पारदर्शी"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "पारदर्शी, गहरा पृष्ठभूमि"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "पारदर्शी, हल्का पृष्ठभूमि"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "काले पर सफेद"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "एक्स टर्म रंग"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "तंत्र रंग"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "विम रंग"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "एक्स-टर्म (एक्स-फ्री 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "लिनक्स कंसोल"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "वीटी100 (ऐतिहासिक)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "वीटी420पीसी"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "एक्सटर्म (एक्सफ्री 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr ""
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "'%1' सत्र में शांति"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "'%1' सत्र में घंटी"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "'%1' सत्र में क्रिया"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<सम्पन्न>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "सत्र '%1' स्टेटस %2 के साथ बाहर हुआ"
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 तथा डंप कोर के साथ बाहर हुआ."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 के साथ बाहर हुआ"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "सत्र '%1' अप्रत्याशित बाहर हुआ"
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ज़ेड-मॉडम प्रगति"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...आप नया कंसोल सत्र चालू कर सकते हैं \"नया\" बटन दबाकर कंसोल औज़ार पट्टी "
-"में?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि कंसोल औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन दबाए रखने से आप\n"
-"चुन सकते हैं कि कौन सा सत्र क़िस्म \"नया\" बटन चालू करे?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि कंट्रोल+ऑल्ट+N दबाना ऐसा ही है जैसे औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन पर "
-"क्लिक करना?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप कंसोल सत्र में साइकल कर सकते हैं शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर तथा\n"
-"बायाँ या दायाँ तीर कुंजी दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं इसके बटन को डबल क्लिक कर\n"
-"इसके कंसोल औज़ार पट्टी में?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप कंट्रोल+ऑल्ट+M शॉर्टकट द्वारा मेन्यू सक्रिय कर सकते हैं?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप अपने मौज़ूदा कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं कंट्रोल+ऑल्ट+S शॉर्टकट "
-"से?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...आप अपना स्वयं का सत्र क़िस्म बना सकते हैं\n"
-"सत्र क़िस्म संपादक के उपयोग से जिसे आप पा सकते हैं \"विन्यास/कॉन्फ़िगर "
-"कंसोल...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप स्वयं अपनी रंग योजना बना सकते हैं योजना संपादक के उपयोग से\n"
-" जिसे आप पा सकते हैं\"विन्यास/कॉन्फ़िगर कंसोल...\" में?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n"
-"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप औज़ार पट्टी के सत्र बटनों को नया अनुक्रम दे सकते हैं \"दृश्य\" "
-"मेन्यू\n"
-"कमांड द्वारा या शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजियों को दबाए रखकर बायाँ या दायाँ \n"
-"तीर कुंजियों को दबाकर?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप इतिहास में पृष्ठ अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख "
-"कर \n"
-"तथा Page Up या Page Down कुंजी को दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप इतिहास में पंक्ति अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए "
-"रख कर \n"
-"तथा ऊपर या नीचे तीर कुंजी को दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप क्लिपबोर्ड शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख कर \n"
-"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n"
-"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि मध्य माउस बटन द्वारा चयन चिपकाते समय कंट्रोल दबाने पर \n"
-"चुने गए बफर के अंत में एक कैरिज रिटर्न शामिल कर देता है?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप टर्मिनल आकार संकेत को बन्द कर सकते हैं यहाँ से \"विन्यास/कॉन्फ़िगर "
-"कंसोल...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि कंट्रोल कुंजी दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल पंक्ति ब्रेक नज़रअंदाज़ "
-"करता है?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि कंट्रोल तथा ऑल्ट कुंजियाँ दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल स्तम्भ चुनता "
-"है?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि जब प्रोग्राम दायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पा सकते "
-"हैं\n"
-"दायाँ माउस बटन पॉपअप मेन्यू शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि जब प्रोग्राम बायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पाठ चुन "
-"सकते हैं\n"
-" शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को विंडो शीर्षक के रूप में नियत करने दे "
-"सकते हैं?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को सत्र नाम के रूप में नियत करने दे "
-"सकते हैं?\n"
-"Bash के लिए, रखें 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' अपने ~/.bashrc "
-"में.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "रूकें (&S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "एआरजीबी32 विज़ुअल (ट्रांसपेरेन्सी) उपयोग नहीं करें"
-
-#~ msgid "&Font"
-#~ msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "सामान्य (&N)"
-
-#~ msgid "&Tiny"
-#~ msgstr "नन्हा (&T)"
-
-#~ msgid "&Small"
-#~ msgstr "छोटा (&S)"
-
-#~ msgid "&Medium"
-#~ msgstr "साधारण (&M)"
-
-#~ msgid "&Large"
-#~ msgstr "बड़ा (&L)"
-
-#~ msgid "&Huge"
-#~ msgstr "बहुत बड़ा (&H)"
-
-#~ msgid "L&inux"
-#~ msgstr "लिनक्स (&i)"
-
-#~ msgid "&Unicode"
-#~ msgstr "युनिकोड (&U)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font `%1' not found.\n"
-#~ "Check README.linux.console for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "फ़ॉन्ट `%1' नहीं मिला.\n"
-#~ "मदद के लिए देखें README.linux.console."
-
-#~ msgid "`%1' terminated abnormally."
-#~ msgstr "`%1' असामान्य रूप से समाप्त हुआ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Return code = "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "रिटर्न कोड = "
-
-#~ msgid "&Attach Session"
-#~ msgstr "सत्र अटैच करें (&A)"
-
-#~ msgid "&None"
-#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)"
-
-#~ msgid "&System Notification"
-#~ msgstr "तंत्र सूचना (&S)"
-
-#~ msgid "&Linux"
-#~ msgstr "लिनक्स (&L)"
-
-#~ msgid "Font Not Found"
-#~ msgstr "फ़ॉन्ट नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor"
-#~ msgstr "कंसोल पसंद संपादक"
-
-#~ msgid "ignored"
-#~ msgstr "उपेक्षित"
-
-#~ msgid "Open the given session type instead of the default shell"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल के बदले दिया गया सत्र क़िस्म खोलें"
-
-#~ msgid "Use given .keytab file"
-#~ msgstr "दी गई .keytab फ़ाइल इस्तेमाल करें."
-
-#~ msgid "List available profiles"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइलों की सूची दें"
-
-#~ msgid "Use given .schema file"
-#~ msgstr "दिया गया .schema फ़ाइल इस्तेमाल करें."
-
-#~ msgid "<p>...that you can drag &amp; drop selected text?\n"
-#~ msgstr "<p>...कि आप चुने गए पाठ को खींच तथा छोड़ सकते हैं?\n"