diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po | 1505 |
1 files changed, 0 insertions, 1505 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 80f0e6c0a8f..00000000000 --- a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1505 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Hindi -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004. -# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. -# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:27+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "आकार: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "आकार: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "कार्य निलम्बित (&S)" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "कार्य जारी (&C)" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "हैंगअप (&H)" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "कार्य रोकें (&I)" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "कार्य बंद करें (&T)" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "कार्य ख़त्म करें (&K)" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "उपयोक्ता संकेत &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "उपयोक्ता संकेत &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "संकेत भेजें (&S)" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "टैब पट्टी (&T)" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "छुपाएँ (&H)" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "ऊपर (&T)" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "स्क्रॉल-पट्टी (&r)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "बायाँ (&L)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "दायाँ (&R)" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "घंटी (&B)" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "तंत्र घंटी (&B)" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "तंत्र सूचना (&N)" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "दृश्यमय घंटी (&V)" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "कुछ नहीं (&o)" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "एनकोडिंग (&E)" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "कुंजीपट (&K)" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "योजना (&e)" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "आकार (&i)" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (छोटा) (&S)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (वीटी 100) (&V)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (आईबीएम पीसी) (&I)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (एक्स-टर्म) (&X)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (आईबीएम वीजीए) (&G)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "मनपसंद... (&C)" - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "इतिहास... (&o)" - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप में सहेजें (&S)" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "आज का नुस्ख़ा (&T)" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "चुने गए का अंत नियत करें" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "नया सत्र (&i)" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "विन्यास (&e)" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "सत्र डिटेच करें (&D)" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "सत्र का नाम बदलें... (&R)" - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -#, fuzzy -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "क्रिया के लिए मॉनीटर करें (&A)" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "शान्ति के लिए मॉनीटर करें (&S)" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "सभी सत्रों को इनपुट भेजें (&I)" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "" - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "टैब पर स्विच करें" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "सत्र बंद करें (&l)" - -#: konsole.cpp:835 -#, fuzzy -msgid "Tab &Options" -msgstr "टैब विकल्प" - -#: konsole.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "&Text && Icons" -msgstr "पाठ व प्रतीक (&e)" - -#: konsole.cpp:837 -#, fuzzy -msgid "Text &Only" -msgstr "सिर्फ पाठ (&T)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "सिर्फ प्रतीक (&I)" - -#: konsole.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "गतिशील छुपाएँ" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"नए मानक सत्र के लिए क्लिक करें\n" -"सेसन मेन्यू के लिए क्लिक कर होल्ड करें" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "वर्तमान सत्र बन्द करें" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "सत्र" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "विन्यास" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "चयन चिपकाएँ" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "टर्मिनल साफ करें (&l)" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "रीसेट करें व टर्मिनल साफ करें (&R)" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "इतिहास में ढूंढें... (&F)" - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "पिछला ढूंढें (&v)" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "इतिहास ऐसे सहेजें (&a)" - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "इतिहास साफ करें (&H)" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "सभी इतिहास साफ करें (&i)" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "ज़ेड-मॉडम अपलोड... (&Z)" - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "मेन्यू-पट्टी छुपाएँ" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें... (&P)" - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "स्क्रीन छापें (&P)" - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "नया सत्र" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "मेन्यू सक्रिय करें" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "सत्रों की सूची" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "सत्र बाएँ खिसकाएँ (&M)" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "सत्र दाएँ खिसकाएँ (&o)" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "पिछले सत्र पर जाएँ" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "अगले सत्र पर जाएँ" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "सत्र %1 पर स्विच करें" - -#: konsole.cpp:1146 -#, fuzzy -msgid "Enlarge Font" -msgstr "बड़ा फ़ॉन्ट" - -#: konsole.cpp:1147 -#, fuzzy -msgid "Shrink Font" -msgstr "छोटा फ़ॉन्ट" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "बिडि टॉगल करें" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"आपके पास खुले सत्र हैं (वर्तमान के अलावा). ये सभी समाप्त हो जाएंगे यदि आप जारी " -"रखते हैं.\n" -"क्या आप बाहर होना चाहते हैं?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "सचमुच बाहर? " - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"अनुप्रयोग जो कंसोल में चल रहा है, बन्द करने के निवेदन की प्रतिक्रिया नहीं दे " -"रहा है. जैसे भी हो, क्या आप कंसोल को बन्द करना चाहते हैं?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "सत्र प्रोफ़ाइल सहेजें" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजने के लिए नाम भरें:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "मेन्यू वापस लाने के लिए दायाँ माउस बटन इस्तेमाल करें" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "शॉर्टकट कुंजियों के चुनाव" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 क्र. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "सत्रों की सूची" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "क्या आप वाकई मौज़ूदा सत्र को बन्द करना चाहते हैं?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "बन्द करने हेतु पुष्टि" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "नया" - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -#, fuzzy -msgid "New &Window" -msgstr "नया सत्र (&i)" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr " पसंदीदा पर नया शेल " - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr " पसंदीदा पर शैल" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "स्क्रीन %1 पर" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "सत्र का नाम बदलें" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "सत्र नाम:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "इतिहास कॉन्फ़िगरेशन" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "सक्षम करें (&E)" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "पंक्तियों की संख्या: (&N)" - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "असीमित" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "असीमित नियत करें (&S)" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"इतिहास का अंत आ पहुँचा\n" -"प्रारंभ से जारी रखें?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "ढूंढें" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"इतिहास का प्रारंभ आ पहुँचा\n" -"अंत से जारी रखें?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "खोज पंक्ति '%1' नहीं मिली!" - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "इतिहास साफ करें" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"यह स्थानीय फ़ाइल नहीं है.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n" -"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "फ़ाइल पर लिखने में असमर्थ." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "इतिहास सहेज नहीं सका" - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>मौज़ूदा सत्र पर पहले से ही ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण प्रगति पर है." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n" -"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "अपलोड के लिए फ़ाइल चुनें" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला, पर तंत्र में कोई उपयुक्त ज़ेड " -"मॉडम साफ्टवेयर नहीं मिला.\n" -"<p>आप 'rzsz' या 'lrzsz' पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"एक ज़ेड मॉडम फ़ाइल हस्तांतरण कोशिश पता चला\n" -"फ़ोल्डर उल्लेखित करें जिसमें फ़ाइलें भंडारित करना है:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "डाउनलोड (&D)" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "उल्लेखित फ़ोल्डर में फ़ाइल डाउनलोड करना प्रारंभ करें" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "छापें %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "आकार कॉन्फ़िगरेशन" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "स्तम्भों की संख्या:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "पंक्तियों की संख्या:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "नियमित (रेगुलर) एक्सप्रेशन जैसे (&r)" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन... (&E)" - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "कंसोल" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "इतिहास....(&H)" - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "पंक्तियों के बीच जगह (&n)" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "टिमटिमाता संकेतक (&C)" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "फ्रेम दिखाएँ (&a)" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "फ्रेम छुपाएँ (&a)" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "शब्द जोड़ने वाला... (&d)" - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "टर्मिनल एमुलेटर बन्द करें (&C)" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "शब्द जोड़ने वाला..." - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"जब डबल क्लिक किया जाए, अक्षर जो अल्फान्यूमेरिक से भिन्न हों, शब्द के भाग समझे " -"जाएँ:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "के-राइटएड - उपकरण %1 पर सुन रहा" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "केडीई के साथ उपयोग में एक्स-टर्मिनल" - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "विंडो क्लास नियत करें" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "लॉगइन शेल प्रारंभ करें" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "विंडो शीर्षक नियत करें" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"टर्मिनल क़िस्म उल्लेखित करें जैसा TERM \n" -"एनवायरनमेंट वेरिएबल में नियत है" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "जब कमांड विद्यमान हो तो कंसोल बन्द नहीं करें" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "इतिहास में पंक्तियों को न सहेजें" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "मेन्यू-पट्टी न दिखाएँ" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "टैब-पट्टी न दिखाएँ" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "फ्रेम न दिखाएँ" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "स्क्रॉल-पट्टी न दिखाएँ" - -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "एक्सएफ़टी (एंटी-अलियासिंग) उपयोग नहीं करें" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "टर्मिनल आकार स्तम्भ x पंक्तियों में" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "टर्मिनल आकार स्थिर है" - -#: main.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Start with given session type" -msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "उपलब्ध कीटैब्स की सूची दें" - -#: main.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Start with given session profile" -msgstr "दिये गए सत्र प्रोफ़ाइल में प्रारंभ करें" - -#: main.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "List available session profiles" -msgstr "उपलब्ध सत्र क़िस्मों की सूची दें" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "" - -#: main.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "List available schemata" -msgstr "उपलब्ध प्रसंगों की सूची दें" - -#: main.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "विस्तारित डीकॉप फंक्शन्स सक्षम करें" - -#: main.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "कंसोल की कार्यशील डिरेक्ट्री 'dir' में बदलें" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "शेल के बजाए कमांड चलाएँ" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "मेंटेनर" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "लेखक" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "बग फिक्सिंग तथा सुधार" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "बग फिक्सिंग" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "सोलारिस आधार तथा वर्क आन हिस्ट्री" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "तीव्र प्रारंभ, बग फिक्सिंग" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "डिसेन्ट मार्किंग" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"पार्टिफिकेशन\n" -"औज़ार-पट्टी तथा सत्र नाम" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"पार्टिफिकेशन\n" -"कुल सुधार" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "ट्रांसपेरेंसी" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"अधिकतर main.C प्रदान हुआ kvt द्वारा\n" -"कुल सुधार" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "योजना तथा चयन सुधार" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "एसजीआई पोर्ट" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "फ्रीबीएसडी पोर्ट" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"अन्य बहुतों को धन्यवाद.\n" -"ऊपर दी गई सूची सिर्फ उन्हीं कॉन्ट्रीब्यूटर्स\n" -"को बताता है, जिन्हें मैं याद रख पाया." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"आप दोनों -ls तथा -e उपयोग नहीं कर सकते.\n" - -#: main.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"वांछित --vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "प्रिंटर मित्रवत मोड (काला पाठ, कोई पृष्ठ भूमि नहीं) (&f)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "पिक्सेल के लिए पिक्सेल (&P)" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "हेडर छापें.... (&h)" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "(कोई शीर्षक नहीं)" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "कंसोल डिफ़ॉल्ट" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "हल्के रंग पर काला" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "हल्के पीले पर काला" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "सफेद पर काला" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "संगमरमर" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "काला पर हरा" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "हरा टिंट" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "पारदर्शी MC के साथ हरा टिंट" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "कागज" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "लिनक्स रंग" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "पारदर्शी कंसोल" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "एमसी के लिए पारदर्शी" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "पारदर्शी, गहरा पृष्ठभूमि" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "पारदर्शी, हल्का पृष्ठभूमि" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "काले पर सफेद" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "एक्स टर्म रंग" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "तंत्र रंग" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "विम रंग" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "एक्स-टर्म (एक्स-फ्री 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "लिनक्स कंसोल" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "वीटी100 (ऐतिहासिक)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "वीटी420पीसी" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "एक्सटर्म (एक्सफ्री 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "'%1' सत्र में शांति" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "'%1' सत्र में घंटी" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "'%1' सत्र में क्रिया" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<सम्पन्न>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "सत्र '%1' स्टेटस %2 के साथ बाहर हुआ" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 तथा डंप कोर के साथ बाहर हुआ." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "सत्र '%1' संकेत %2 के साथ बाहर हुआ" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "सत्र '%1' अप्रत्याशित बाहर हुआ" - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ज़ेड-मॉडम प्रगति" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:18 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...आप नया कंसोल सत्र चालू कर सकते हैं \"नया\" बटन दबाकर कंसोल औज़ार पट्टी " -"में?\n" - -#: tips.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...कि कंसोल औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन दबाए रखने से आप\n" -"चुन सकते हैं कि कौन सा सत्र क़िस्म \"नया\" बटन चालू करे?\n" - -#: tips.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...कि कंट्रोल+ऑल्ट+N दबाना ऐसा ही है जैसे औज़ार पट्टी में \"नया\" बटन पर " -"क्लिक करना?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप कंसोल सत्र में साइकल कर सकते हैं शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर तथा\n" -"बायाँ या दायाँ तीर कुंजी दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं इसके बटन को डबल क्लिक कर\n" -"इसके कंसोल औज़ार पट्टी में?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप कंट्रोल+ऑल्ट+M शॉर्टकट द्वारा मेन्यू सक्रिय कर सकते हैं?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप अपने मौज़ूदा कंसोल सत्र का नाम बदल सकते हैं कंट्रोल+ऑल्ट+S शॉर्टकट " -"से?\n" - -#: tips.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...आप अपना स्वयं का सत्र क़िस्म बना सकते हैं\n" -"सत्र क़िस्म संपादक के उपयोग से जिसे आप पा सकते हैं \"विन्यास/कॉन्फ़िगर " -"कंसोल...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप स्वयं अपनी रंग योजना बना सकते हैं योजना संपादक के उपयोग से\n" -" जिसे आप पा सकते हैं\"विन्यास/कॉन्फ़िगर कंसोल...\" में?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n" -"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप औज़ार पट्टी के सत्र बटनों को नया अनुक्रम दे सकते हैं \"दृश्य\" " -"मेन्यू\n" -"कमांड द्वारा या शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजियों को दबाए रखकर बायाँ या दायाँ \n" -"तीर कुंजियों को दबाकर?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप इतिहास में पृष्ठ अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख " -"कर \n" -"तथा Page Up या Page Down कुंजी को दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप इतिहास में पंक्ति अनुसार स्क्रॉल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए " -"रख कर \n" -"तथा ऊपर या नीचे तीर कुंजी को दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप क्लिपबोर्ड शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट कुंजी को दबाए रख कर \n" -"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप X चयन शामिल कर सकते हैं- शिफ्ट तथा कंट्रोल कुंजी को दबाए रख कर \n" -"तथा Insert कुंजी को दबा कर?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...कि मध्य माउस बटन द्वारा चयन चिपकाते समय कंट्रोल दबाने पर \n" -"चुने गए बफर के अंत में एक कैरिज रिटर्न शामिल कर देता है?\n" - -#: tips.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप टर्मिनल आकार संकेत को बन्द कर सकते हैं यहाँ से \"विन्यास/कॉन्फ़िगर " -"कंसोल...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...कि कंट्रोल कुंजी दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल पंक्ति ब्रेक नज़रअंदाज़ " -"करता है?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...कि कंट्रोल तथा ऑल्ट कुंजियाँ दबाए रख कर पाठ चुनने से कंसोल स्तम्भ चुनता " -"है?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...कि जब प्रोग्राम दायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पा सकते " -"हैं\n" -"दायाँ माउस बटन पॉपअप मेन्यू शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...कि जब प्रोग्राम बायाँ माउस बटन का मूल्यांकन करता है, आप अब भी पाठ चुन " -"सकते हैं\n" -" शिफ्ट कुंजी दबाए रख कर?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को विंडो शीर्षक के रूप में नियत करने दे " -"सकते हैं?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...कि आप कंसोल को मौज़ूदा डिरेक्ट्री को सत्र नाम के रूप में नियत करने दे " -"सकते हैं?\n" -"Bash के लिए, रखें 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' अपने ~/.bashrc " -"में.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "रूकें (&S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "एआरजीबी32 विज़ुअल (ट्रांसपेरेन्सी) उपयोग नहीं करें" - -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "सामान्य (&N)" - -#~ msgid "&Tiny" -#~ msgstr "नन्हा (&T)" - -#~ msgid "&Small" -#~ msgstr "छोटा (&S)" - -#~ msgid "&Medium" -#~ msgstr "साधारण (&M)" - -#~ msgid "&Large" -#~ msgstr "बड़ा (&L)" - -#~ msgid "&Huge" -#~ msgstr "बहुत बड़ा (&H)" - -#~ msgid "L&inux" -#~ msgstr "लिनक्स (&i)" - -#~ msgid "&Unicode" -#~ msgstr "युनिकोड (&U)" - -#~ msgid "" -#~ "Font `%1' not found.\n" -#~ "Check README.linux.console for help." -#~ msgstr "" -#~ "फ़ॉन्ट `%1' नहीं मिला.\n" -#~ "मदद के लिए देखें README.linux.console." - -#~ msgid "`%1' terminated abnormally." -#~ msgstr "`%1' असामान्य रूप से समाप्त हुआ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Return code = " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "रिटर्न कोड = " - -#~ msgid "&Attach Session" -#~ msgstr "सत्र अटैच करें (&A)" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)" - -#~ msgid "&System Notification" -#~ msgstr "तंत्र सूचना (&S)" - -#~ msgid "&Linux" -#~ msgstr "लिनक्स (&L)" - -#~ msgid "Font Not Found" -#~ msgstr "फ़ॉन्ट नहीं मिला" - -#~ msgid "Konsole Bookmarks Editor" -#~ msgstr "कंसोल पसंद संपादक" - -#~ msgid "ignored" -#~ msgstr "उपेक्षित" - -#~ msgid "Open the given session type instead of the default shell" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट शेल के बदले दिया गया सत्र क़िस्म खोलें" - -#~ msgid "Use given .keytab file" -#~ msgstr "दी गई .keytab फ़ाइल इस्तेमाल करें." - -#~ msgid "List available profiles" -#~ msgstr "उपलब्ध प्रोफ़ाइलों की सूची दें" - -#~ msgid "Use given .schema file" -#~ msgstr "दिया गया .schema फ़ाइल इस्तेमाल करें." - -#~ msgid "<p>...that you can drag & drop selected text?\n" -#~ msgstr "<p>...कि आप चुने गए पाठ को खींच तथा छोड़ सकते हैं?\n" |