diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kuser.po | 2036 |
1 files changed, 2036 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..e74abae1cc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2036 @@ +# translation of kuser.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-25 18:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "नया ख़ाता विकल्प" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "होम फ़ोल्डर बनाएँ" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "स्केलेटान नक़ल करें" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है!\n" +"%2 स्वामी बन सकता है तथा अनुमतियाँ बदल जाएँगीं.\n" +"क्या आप सचमुच %3 का उपयोग करना चाहते हैं?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 फ़ोल्डर नहीं है." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "%1 पर स्टेट () असफल." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "मेलबक्सा %1 पहले से ही मौजूद है (यूआईडी=%2)" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 मौजूद है पर वह कोई नियमित फ़ाइल नहीं है." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>उपयोक्ता <b>%1</b>मिटा रहे" +"<p>निम्न क्रियाएँ भी पूर्ण किया जा रहा है:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "होम फ़ोल्डर : %1 मिटाएँ (&h)" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "मेल-बक्सा : %1 मिटाएँ (&m)" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<खाली>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "कनेक्शन" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "पासवर्ड पॉलिसी" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "सामान्य विन्यास" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "फ़ाइल स्रोत विन्यास" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "साम्बा" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "एलडीएपी" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "एलडीएपी स्रोत विन्यास" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "एलडीएपी क्वेरी" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "समूह गुण" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "डोमेन एडमिन्स" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "प्रशासक" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "डोमेन उपयोक्ता" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "उपयोक्ता" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "डोमेन मेहमान" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "मेहमान" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "समूह संख्याः" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "समूह आरआईडी:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "समूह नामः" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "प्रदर्शक का नामः" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "डोमेन" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "अंतर्निर्मित" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "डोमेन एसआईडी:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "साम्बा समूह जानकारी अक्षम करें" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "समूह में उपयोक्ता" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "जोड़ें <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "मिटाएँ ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "उपयोक्ता समूह में नहीं हैं" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "आपको समूह नाम टाइप करना होगा." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "समूह नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "समूह एसआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "समूह यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"फ़ाइल %1पर स्टेट काल असफल: %2\n" +"के-यूज़र विन्यास जाँचें." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "%1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "%1 को लिखने हेतु खोलने में त्रुटि." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"न्यूनतम जीआईडी उल्लेखित किए बिना एनआईएस समूह फ़ाइल प्रक्रियान्वित करने में " +"अक्षम.\n" +"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइल स्रोत विन्यास) अद्यतन करें." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"एनआईएस न्यूनतम जीआईडी निर्दिष्ट करने हेतु एनआईएस फ़ाइल की आवश्यकता है\n" +"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइल स्रोत विन्यास) अद्यतन करें." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "एनआईएस समूह डाटाबेसेस बना पाने में अक्षम." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "एलडीएपी से समूह सूची लोड किया जा रहा है" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "एलडीएपी ऑपरेशन" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "जीआईडी" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "समूह नाम" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "डोमेन एसआईडी" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "आरआईडी" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "नाम प्रदर्शित करें" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr " %1: हेतु होम फ़ोल्डर बना नहीं सकता. यह null है या खाली है." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"होम फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"होम फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"होम फ़ोल्डर %1 की अनुमतियाँ बदल नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"फ़ोल्डर%1 पहले ही मौजूद है!\n" +"%2 को मालिक बनाकर अनुमतियाँ बदली जाएंगी.\n" +"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 के स्वामी को बदल नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 जैसा है वैसा छोड़ा गया.\n" +"उपयोक्ता %2 के लिए अनुमति तथा मालिकाना सत्यापित करें जो लॉगइन के लिए सक्षम नहीं " +"हो पाए!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 मौजूद है, पर फ़ोल्डर नहीं है. उपयोक्ता %2 लॉगइन करने में सक्षम नहीं होगा!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"%1 पर स्टेट काल असफल\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "बना नहीं सकता %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"मेलबक्सा %1 के स्वामी को बदल नहीं सकता\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"मेलबक्सा %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"%1 के लिए सिमलिंक बनाने में त्रुटि.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ाइल %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ाइल %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल %2 के लिए नहीं कर सकता" + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल नहीं कर सकता." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"होम फ़ोल्डर %1 मिटा नहीं सकता.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "होम फ़ोल्डर %1 का मिटाना असफल (यूआईडी = %2, जीआईडी = %3)" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"क्रॉनटैब %1 को नहीं मिटा सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"मेलबक्सा %1 को नहीं मिटा सका.\n" +"त्रुटि: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "यूआईडी %1 के लिए प्रक्रिया को बन्द करने के दौरान फ़ॉर्क नहीं कर सका." + +#: kuserfiles.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"के-यूज़र स्रोत कॉन्फ़िगर्ड नहीं है.\n" +"स्थानीय पासवर्ड स्रोत नियत किया %1 पर\n" +"स्थानीय समूह स्रोत नियत किया %2 पर." + +#: kuserfiles.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"फ़ाइल %1पर स्टेट काल असफल: %2\n" +"के-यूज़र विन्यास जाँचें." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"कोई /etc/passwd प्रविष्टि %1 के लिए नहीं.\n" +"अगले सहेजें आपरेशन पर प्रविष्टि मिटा दी जाएगी." + +#: kuserfiles.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"बिना न्यूनतम यूआईडी उल्लेखित किए एनआईएस पासवर्ड फ़ाइल प्रोसेस करने में अक्षम.\n" +"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइलें) अद्यतन करें" + +#: kuserfiles.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"एनआईएस न्यूनतम निर्दिष्ट करने पर यूआईडी को एनआईएस फ़ाइलें आवश्यक हैं.\n" +"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइलें) अद्यतन करें" + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "पासवर्ड डाटाबेस बना पाने में अक्षम" + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "पासवर्ड डाटाबेसेस बना पाने में अक्षम." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "एलडीएपी से उपयोक्ताओं को लोड किया जा रहा है" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "यूआईडी" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "उपयोक्ता लॉगइन" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "होम डिरेक्ट्री" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "लॉगइन शैल" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "साम्बा घर ड्राइव" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "साम्बा घर पथ" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "केडीई उपयोक्ता संपादक" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "के-यूज़र" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "के-यूज़र लेखक" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "केडीई उपयोक्ता प्रबंधक" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"आप निजी समूह उपयोग कर रहे हैं.\n" +"क्या आप उपयोक्ता के निजी समूह को मिटाना चाहते हैं '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Do Not Delete" +msgstr "बदलें नहीं" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "आपके लिए यूआईडी जगह ही नहीं बची." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "कृपया नए उपयोक्ता का नाम टाइप करें:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "उपयोक्ता नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"आपने %1 उपयोक्ताओं को चुना है. क्या आप सचमुच इन सभी चयनित उपयोक्ताओं के पासवर्ड " +"बदलना चाहते हैं?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "बदलें नहीं" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "आपके लिए जीआईडी जगह ही नहीं बची." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"समूह '%1' एक या अधिक उपयोक्ताओं (जैसे कि '%2') का प्राथमिक समूह है; इसे मिटाया " +"नहीं जा सकता." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "क्या आप सचमुच में समूह '%1' को मिटाना चाहते हैं?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "क्या आप सचमुच चयनित %1 समूहों को मिटाना चाहते हैं?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पढ़ा जा रहा है" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "तैयार" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "जोड़ें...(&A)" + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "मिटाएँ... (&D)" + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&S)" + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "कनेक्शन चुनें... (&S)" + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह दिखाएँ" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह छुपाएँ" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "%1 के लिए बैक-अप फ़ाइल तैयार नहीं कर सकता." + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "फ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोल नहीं सकता." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "बदलें नहीं" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr "दिन" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "उपयोक्ता जानकारी " + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "उपयोक्ता लॉगइनः" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "उपयोक्ता पहचान: (&U)" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&P)" + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "पूरा नामः (&n)" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "कुलनामः" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "ई-मेल पताः" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "लॉगइन शेलः (&L)" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "होम फ़ोल्डरः (&H)" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "कार्यालयः (&O)" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "कार्यालय फोनः (&c)" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "घर फोनः (&m)" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "लॉगइन वर्गः" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "कार्यालय #1: (&O)" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "कार्यालय #2: (&f)" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "पताः (&A)" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "खाता अक्षम (&d)" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "पॉसिक्स खाता जानकारी अक्षम करें (&P)" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "पासवर्ड प्रबंधन" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तनः" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके: " +"(&n)" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "" +"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:(&e)" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: (&i)" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा: (&d)" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "खाता यहाँ ख़त्म होगाः (&A)" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "आरआईडी:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "प्रोफ़ाइल पथ:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "होम ड्राइव:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "होम पथ:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "उपयोक्ता वर्कस्टेशन्स:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "डोमेन नामः" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "साम्बा खाता जानकारी अक्षम करें (&S)" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "प्राथमिक समूहः" + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "प्राथमिक के रूप में नियत करें" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "उपयोक्ता गुण" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "उपयोक्ता गुण - %1 चयनित उपयोक्ता" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "आपको एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "आपको एक होम डिरेक्ट्री उल्लेखित करना होगा." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "आपको कुलनाम भरना आवश्यक है." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "आपको एक साम्बा आरआईडी उल्लेखित करना होगा." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है." + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>शेल %1 फ़ाइल %2 में अभी तक सूचीबद्ध नहीं है. इस शेल का उपयोग करने के लिए " +"आपको इस फ़ाइल में पहले जोड़ना होगा." +"<p>क्या आप इसे अभी जोड़ना चाहेंगे?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "असूचीबद्ध शेल" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "शेल जोड़ें (&A)" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "जोड़ें नहीं (&N)" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "पासवर्ड भरें" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड: " + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "सत्यापित:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"पासवर्ड एक जैसे नहीं हैं.\n" +"पुनः कोशिश करें" + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "उपयोक्ता (&U)" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "समूह (&G)" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "स्थानीय उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइलें" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "समूह फ़ाइल:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "पासवर्ड फ़ाइल:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "शेडो समूह फ़ाइल:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "एनआईएस विन्यास" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "एनआईएस पासवर्ड स्रोत:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "एनआईएस समूह स्रोतः" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "एनआईएस न्यूनतम यूआईडीः" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "एनआईएस न्यूनतम जीआईडीः" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस का स्रोत:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "प्रथम सामान्य जीआईडी:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "होम पथ टेम्पलेट:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "शेलः" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "प्रथम सामान्य यूआईडी:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "स्केलेटॉन को होम फ़ोल्डर में नक़ल करें" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "निजी समूहों का उपयोग करें" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट समूहः" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "साम्बा उपयोक्ता खाता/समूह का प्रबंधन करें" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट लॉगइन स्क्रिप्ट:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "लैन-मैनेजर हैश्ड पासवर्ड भंडारित करें" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "क्वेरी सर्वर (&Q)" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"डोमेन सिड (जिसे आप 'net getlocalsid domain_name' के द्वारा प्राप्त कर सकते " +"हैं):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "सीएन" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "जीआईडी-संख्या" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "सादा पाठ" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "क्रिप्ट" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "एमडी5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "एसएमडी5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "एसएचए" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "एसएसएचए" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "उपयोक्ता आधार:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "समूह फिल्टर:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "स्ट्रक्चरल ऑब्जैक्ट-क्लॉज़:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "उपयोक्ता फिल्टर:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "खाता" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "आइनेट-ऑर्ग-पर्सन" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "समूह आरडीएन प्रीफिक्स:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "यूआईडी" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "यूआईडी-संख्या" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "समूह आधार:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "उपयोक्ता आरडीएन प्रीफिक्स:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "पासवर्ड हैश:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन गुण में भंडारित करें" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "जीकॉस गुण अद्यतन करें" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: " + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "खाता यहाँ पर खत्म होगाः" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "डिफ़ॉल्ट कनेक्शन" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "तंत्र उपयोक्ताओं को दिखाएँ" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "उपयोक्ता तथा समूह डाटाबेस का स्रोत" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "शेल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"यह विकल्प आपको शेल का चुनाव करने देता है जो कि नए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट " +"होगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "होम पथ टेम्पलेट" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"यह विकल्प नए उपयोक्ताओं के लिए यूनिक्स घर पथ टेम्पलेट निर्दिष्ट करता है. '%U' " +"मेक्रो वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "प्रथम यूआईडी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"यह विकल्प प्रथम उपयोक्ता आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना " +"प्रारंभ होगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "प्रथम जीआईडी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"यह विकल्प प्रथम समूह आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना " +"प्रारंभ होगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"जब यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता के लिए एक नया होम डिरेक्ट्री बनाया " +"जाएगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो स्केलटन फ़ोल्डर के अवयवों को नए उपयोक्ता के होम " +"डिरेक्ट्री में नक़ल किया जाएगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता बनाने पर नया निजी समूह उपयोक्ता के " +"नाम पर आधारित बनाया जाएगा तथा उपयोक्ता का प्राथमिक समूह इस निजी समूह में आबंटित " +"किया जाएगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"यह डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह है जो कि नए बनाए गए उपयोक्ता को आबंटित किया जाएगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "एस-न्यूनतम" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "एस-अधिकतम" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "एस-चेतावनी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "एस-सक्रिय" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "एस-खत्म" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "" +"यह विन्यास वह तारीख निर्दिष्ट करने के लिए है कि कब उपयोक्ता के खाते का समय बीत " +"जाएगा. " + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "एस-कभी-खत्म-न-हो" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "" +"इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि उपयोक्ता खाता का समय कभी बीते नहीं." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "पासवर्ड फ़ाइल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"यह उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "समूह फ़ाइल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "यह समूह डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"इसे चेक करें यदि आप चाहते हैं कि पासवर्ड को शेडो फ़ाइल में एमडी5 हैश्ड होने " +"चाहिएं. इसे अनचेक ही छोड़ दें यदि डीईएस एनक्रिप्शन उपयोग में लेना है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"शेडो पासवर्ड फ़ाइल निर्दिष्ट करता है (सामान्यत: /etc/shadow). इसे खाली ही रहने " +"दें यदि आपका तंत्र शेडो पासवर्ड फ़ाइल उपयोग नहीं करता." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "समूह शेडो फ़ाइल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"शेडो समूह फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/gshadow). इसे ऐसा ही छोड़ " +"दें यदि आपका तंत्र शेडो समूह फ़ाइल का उपयोग नहीं करता." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "एनआईएस पासवर्ड स्त्रोत" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "एनआईएस न्यूनतम यूआईडी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "एनआईएस समूह स्त्रोत" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "एनआईएस न्यूनतम जीआईडी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "एलडीएपी पासवर्ड" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "एलडीएपी एसएएसएल रीयल्म" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "एलडीएपी बाइंड डीएन" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "एलडीएपी नाम" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "एलडीएपी पोर्ट" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "एलडीएपी संस्करण" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "एलडीएपी आकार सीमा" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "एलडीएपी समय सीमा" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "एलडीएपी बेस डीएन" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "एलडीएपी फ़िल्टर" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "एलडीएपी एनक्रिप्शन नहीं" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "एलडीएपी टीएलएस" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "एलडीएपी एसएसएल" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "एलडीएपी एनोनिमस" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "एलडीएपी सिंपल ऑथ" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "एलडीएपी एसएएसएल ऑथ" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "एलडीएपी एसएएसएल मेकेनिज़्म" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता कन्टेनर" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष उपयोक्ता की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह " +"निर्दिष्ट करता है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता फिल्टर" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "" +"उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए उपयोग में लिए जाने वाले फ़िल्टर को निर्दिष्ट करता " +"है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "एलडीएपी समूह कन्टेनर" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष समूह की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह " +"निर्दिष्ट करता है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "एलडीएपी समूह फ़िल्टर" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "" +"समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से फ़िल्टर उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता " +"है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता आरडीएन प्रीफ़िक्स" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "" +"उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट " +"करता है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"इसे चेक करें यदि उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन (कैनॉनिकल नाम) गुण में भंडारित करना " +"हो." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "जीकॉस फील्ड अद्यतन करें" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "इसे चेक करें यदि जीकॉस गुण अद्यतन किए जाने हों." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "एलडीएपी शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"इसे चेक करें यदि शेडोएकाउन्ट ऑब्जेक्ट का उपयोग उपयोक्ता प्रविष्टियों में की " +"जानी हो. यह पासवर्ड बदलने/बीतने के नियमों को लागू करने देता है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "एलडीएपी स्ट्रक्चरल ऑब्जेक्टक्लास" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "एलडीएपी समूह आरडीएन प्रीफ़िक्स" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "" +"समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता " +"है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "एलडीएपी पासवर्ड हैश विधि" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "" +"यह पासवर्ड हैशिंग विधि को निर्दिष्ट करता है. एसएसएचए अत्यंत सुरक्षित है." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "साम्बा खाता प्रबंधन सक्षम करें" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "साम्बा डोमेन नाम" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "यह साम्बा डोमेन नाम निर्दिष्ट करता है" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "साम्बा डोमेन एसआईडी" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "साम्बा घर ड्राइव" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"यह उपयोक्ता के रोमिंग प्रोफ़ाइल के स्थान को निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो " +"वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "साम्बा घर पथ टेम्पलेट" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "कनेक्शन चयन" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "पारिभाषित कनेक्शन्स:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "कृपया नए कनेक्शन का नाम टाइप करें:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "इस नाम का कनेक्शन पहले से ही मौजूद है." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "क्या आप सचमुच कनेक्शन '%1' को मिटाना चाहते हैं?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "कनेक्शन मिटाएँ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n" +#~ "Check KU::KUser settings." +#~ msgstr "" +#~ "फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल: %2\n" +#~ "के-यूज़र विन्यास जाँचें." + +#~ msgid "You have run out of user RID space." +#~ msgstr "आपके लिए आरआईडी जगह ही नहीं बची!" + +#~ msgid "You have run out of group RID space." +#~ msgstr "आपके लिए आरआईडी जगह ही नहीं बची." |