summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po1324
1 files changed, 1324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a780f668fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1324 @@
+# translation of ark.po to Hindi
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 13:29+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "उप-प्रक्रिया प्रारंभ नहीं कर सका."
+
+#: arch.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "मिटाना असफल."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr ""
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr ""
+
+#: arch.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "मिटाना असफल."
+
+#: arch.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "मिटाना असफल."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "अभिलेख फार्मेट चुनें"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"यह फ़ाइल प्रतीत होता है कि %1प्रकार का है,\n"
+"जो कि समर्थित अभिलेख फार्मेट नहीं है.\n"
+"आगे बढ़ने के लिए कृपया फार्मेट चुनें\n"
+"फ़ाइल नहीं."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"आप एक ऐसी फ़ाइल खोलने जा रहे हैं जिसमें अ-मानक एक्सटेंशन है.\n"
+"आर्क ने फार्मेट का पता लगाया है: %1\n"
+"यदि यह उचित नहीं है तो कृपया उचित फार्मेट चुनें."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "संपीडित फ़ाइल"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"सभी वैध अभिलेखागार\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "आर्क(Ark)"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "आर्क के-पार्ट्स अवयव"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, बहुत से आर्क डेवलपर्स"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "फ़ाइल जोड़ें... (&F)"
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें... (&r)"
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "एक्सट्रेक्ट... (&x)"
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "मिटाएँ (&l)"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "देखें (&V)"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "के साथ का संपादन करें... (&W)"
+
+#: ark_part.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "सभी अचयनित करें (&D)"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "चयन पलटें (&I)"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "आर्क कॉन्फ़िगर करें... (&A)"
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"अभिलेख \"%1\" परिवर्धित किया गया है.\n"
+"क्या आप इसे सहेजना चाहेंगे?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "अभिलेख सहेजें?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr ""
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "कुलः 0 फ़ाइलें"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 फ़ाइलें चयनित"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "गलत क्रमांक के आर्गुमेंट उल्लेखित."
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "आपको कम से कम एक फ़ाइल अभिलेखागार में जोड़ने के लिए उल्लेख करना होगा."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "आपके डिस्क में जगह ख़त्म हो गई है."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to view that file?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n फ़ाइल %1\n"
+"%n फ़ाइलें %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "अभिलेख ऐसे सहेजें"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"कृपया अपने अभिलेख को मूल फार्मेंट की तरह सहेजें.\n"
+"संकेत: सुझाए गए किसी एक एक्सटेंशन का इस्तेमाल करें."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "सहेज रहे..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "अभिलेख %1 खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"निम्न फ़ाइलों को निकाला नहीं गया\n"
+"चूंकि उनमें से सभी पहले से ही मौजूद हैं:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "अभिलेख को निकालने के लिए डिस्क में पर्याप्त जगह नहीं है."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "अभिलेख खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "अभिलेख में फ़ाइल जोड़ने के दौरान एक त्रुटि हुई."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "अभिलेख %1 अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "उक्त अभिलेख पर पहूँच के लिए आपके पास अनुमति नहीं है."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "अभिलेख पहले से ही मौजूद है"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "डिरेक्ट्री %1 पर लिखने के लिए आपको अनुमति नहीं है."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "नया अभिलेखागार बनाएँ"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+#, fuzzy
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "अभिलेख सहेजें?"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "अभिलेखागार बना रहे..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "फ़ाइलें जोड़ने के लिए चुनें"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "फ़ाइल जोड़ रहे.."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "जोड़ने के लिए फ़ोल्डर चुनें"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ रहे..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "क्या आप सचमुच चयनित वस्तुएँ मिटाना चाहते हैं ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "मिटा रहे..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "के साथ खोलें:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "जिस अभिलेख से निकालना है अब उपलब्ध नहीं है."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "निकाल रहे..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "के साथ का संपादन करें..."
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "फ़ाइल संपादित करने में त्रुटि..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "संपादित फ़ाइल पढ़ा जा रहा है..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 फ़ाइलें चयनित %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 फ़ाइल चुना गया %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"क्या आप इसे मौज़ूदा अभिलेख में जोड़ना चाहते हैं या इसे एक नए अभिलेख के रूप में "
+"खोलना चाहेंगे?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ रहे (&A)"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"वर्तमान में कोई नया अभिलेख खुला नहीं है. क्या आप इन फ़ाइलों के लिए नया तैयार "
+"करना चाहेंगे?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"वर्तमान में कोई नया अभिलेख खुला नहीं है. क्या आप इस फ़ाइल के लिए नया तैयार करना "
+"चाहेंगे?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+#, fuzzy
+msgid "Create Archive"
+msgstr "नया अभिलेखागार बनाएँ"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "अज्ञात अभिलेख फार्मेंट या खराब अभिलेख"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"यूटिलिटी %1 आपके पथ में नहीं है.\n"
+"कृपया इसे संस्थापित करें या अपने तंत्र प्रबंधक से संपर्क करें."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "अभिलेख तैयार करने की कोशिश में एक त्रुटि हुई."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "अभिलेख खोला जा रहा है..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"यह अभिलेख सिर्फ पढ़ने योग्य है. यदि आप इसे नए नाम से सहेजना चाहते हैं तो फ़ाइल "
+"मेन्यू में जाएँ तथा चुनें - ऐसे सहेजें."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "अभिलेख %1 खोलने की कोशिश मे एक त्रुटि हुई."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "फ़ोल्डर विन्यास"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "जोड़ें"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "फ़ाइल जोड़ना विन्यास"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "निकालें"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "निकालना विन्यास"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr "अनुमतियाँ"
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr "मालिक/समूह"
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr "आकार "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr "समय-चिह्न"
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr "लिंक "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr "अभी आकार"
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr "अनुपात"
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " सीआरसी"
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr "विधि"
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr "संस्करण"
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr "मालिक"
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr "समूह"
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "प्रारंभिक फ़ोल्डर"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "फ़ोल्डर निकालें"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "विन्यास"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "जोड़ रहे (&A)"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "निकाल रहे (&E)"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "फ़ोल्डर (&F)"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "विन्यास जोड़ें"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "विन्यास निकालें"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&o)"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "प्रविष्टियाँ ज़ेनेरिक रखें (Lha) (&g)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "एमएस-डॉस छोटे फ़ाइलनाम फोर्स करें (Zip) (&M)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "अनुवाद LF से DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "सभी उप-फ़ोल्डर रिकर्सिव जोड़ें (Zip, Rar) (&R)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "सिम-लिंक को लिंक की तरह भंडारित करें(Zip, Rar) (&S)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "फ़ाइलों के ऊपर लिखें (Zip, Tar, Zoo, Rar) (&v)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "अनुमतियाँ सहेजें (Tar) (&P)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम नज़र अंदाज़ करें (Zip) (&I)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "सरल संपीडित अभिलेख"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "अभिलेख में लिखने में समस्या..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "निकालें"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Extract:"
+msgstr "निकालें"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Selected files only"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Extract all files"
+msgstr "देखने के लिए फ़ाइल निकाल रहे"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "निकालें"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर नहीं है!"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "फ़ोल्डर तैयार नहीं किया जा सकता. कृपया अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"इस फ़ोल्डर पर लिखने की अनुमति आपके पास नहीं है! कृपया अन्य फ़ोल्डर दें."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"यह क्षेत्र अभिलेख के भीतर रखे फ़ाइलों के बारे में जानकारी प्रदर्शित करता है."
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "निकालें संवाद खोलें, जब कार्य सम्पन्न हो तो बाहर हों."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"अभिलेख को फ़ोल्डर में निकालें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों.\n"
+"फ़ोल्डर बनाया जाएगा यदि यह उपलब्ध नहीं होगा."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr "फ़ाइलों को जोड़ने के लिए अभिलेख का नाम पूछें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"फ़ाइल को अभिलेख में जोड़ें. जब पूर्ण हो तो बाहर हों.\n"
+"अभिलेख बनाया जाएगा यदि यह उपलब्ध नहीं होगा."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr " फ़ोल्डर जिसमें निकाला जाए"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "जोड़ने के लिए फ़ाइलें"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "अभिलेख खोलें"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "आर्क"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "केडीई अभिलेखकरण (आर्काइविंग) औज़ार"
+
+#: main.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, बहुत से आर्क डेवलपर्स"
+
+#: main.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
+
+#: main.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "नया विंडो (&W)"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "फिर से लोड करें (&l)"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "ऐसे खोलें: (&a)"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "स्वचलित-पहचानें (डिफ़ॉल्ट)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "फ़ाइलें जोड़ने के लिए अभिलेखागार चुनें"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Compressing..."
+msgstr "संपीडित फ़ाइल"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait"
+msgstr "कृपया इंतजार करें...."
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "क्रिया (&A)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "सिर्फ पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&w)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "अनुवाद &LF से DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr " फ़ोल्डर जिसमें निकाला जाए"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "पुरानी फ़ाइलों को नई फ़ाइलों से बदलें (&o)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "फ़ाइलों के ऊपर लिखें (Zip, Tar, Zoo, Rar) (&v)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "अनुमतियाँ सहेजें (Tar) (&P)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "एमएस-डॉस छोटे फ़ाइलनाम फोर्स करें (Zip) (&M)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "अनुवाद &LF से DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम नज़र अंदाज़ करें (Zip) (&I)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "सिम-लिंक को लिंक की तरह भंडारित करें(Zip, Rar) (&S)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "सभी उप-फ़ोल्डर रिकर्सिव जोड़ें (Zip, Rar) (&R)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "फ़ाइल नामों को लोअरकेस में बदलें (Zip, Rar) (&l)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "फ़ाइल नामों को अपरकेस में बदलें (Rar) (&u)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+
+#: tar.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "एक डिकम्प्रेसर को मैं फॉर्क नहीं कर सका"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "टेम्पफ़ाइल में लिखने में समस्या है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "जोड़ना प्रक्रिया असफल.\n"
+#~ "क्या आप शेल आउटपुट देखना चाहेंगे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "अभिलेख के किसी भी फ़ाइल को निकाला नहीं गया\n"
+#~ " चूंकि उनमें से सभी पहले से ही मौजूद हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 को निकाला नहीं जा सकता चूंकि यह एक उपलब्ध फ़ाइल के ऊपर लिख देगा.\n"
+#~ "निकालें संवाद पर वापस जाएँ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "गंतव्य फ़ोल्डर में कुछ फ़ाइलें पहले से ही हैं.\n"
+#~ "यदि आप जारी रखते हैं तो निम्न फ़ाइलें निकाली नहीं जाएंगी."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
+#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि आप किसी टार अभिलेख में एक फ़ोल्डर को मिटाएँगे तो उसमें की सभी फ़ाइलें भी\n"
+#~ "मिट जाएंगी. क्या आप वाक़ई आगे बढ़ना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "&View Shell Output"
+#~ msgstr "शेल आउटपुट दिखाएँ (&V)"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "चुनें... (&S)"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "चयन"
+
+#~ msgid "Select files:"
+#~ msgstr "फ़ाइलें चुनें:"
+
+#~ msgid "Shell Output"
+#~ msgstr "शेल आउटपुट"
+
+#~ msgid "Extract to:"
+#~ msgstr "यहाँ निकालें:"
+
+#~ msgid "Files to Be Extracted"
+#~ msgstr "निकालने के लिए फ़ाइलें"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "मौज़ूदा"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "पैटर्न:"
+
+#~ msgid "Please provide a pattern"
+#~ msgstr "कृपया कोई पैटर्न दें"
+
+#~ msgid "Failure to Extract"
+#~ msgstr "निकालने में असफल"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#~ msgid "Folder Settings"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर विन्यास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common folder:"
+#~ msgstr "स्थिर खोलें फोल्डरः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर नहीं है!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common folder"
+#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom folder"
+#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last used folder"
+#~ msgstr "पिछला जोड़ें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Addition Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ रहे..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Opening Folder"
+#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Extraction Folder"
+#~ msgstr "पिछला निकालें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Start Folder"
+#~ msgstr "पिछला प्रारंभिक फोल्डरः (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Open Folder"
+#~ msgstr "पिछला खोलें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Add Folder"
+#~ msgstr "पिछला जोड़ें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Extract Folder"
+#~ msgstr "पिछला निकालें फ़ोल्डर (&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
+#~ msgstr "प्रविष्टियाँ ज़ेनेरिक रखें (Lha) (&g)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
+#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "संभवतः आपके पास उचित अनुमतियाँ नहीं हैं.\n"
+#~ "कृपया फ़ाइल के स्वामी तथा अभिलेख की अखंडता को जाँचें."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extract operation failed.\n"
+#~ "Do you wish to view the shell output?"
+#~ msgstr ""
+#~ "निकालना प्रक्रिया असफल.\n"
+#~ "क्या आप शेल आउटपुट देखना चाहेंगे?"
+
+#~ msgid "Test of integrity failed"
+#~ msgstr "सत्यनिष्ठा परीक्षण असफल"
+
+#~ msgid "Archive &format:"
+#~ msgstr "अभिलेख फार्मेटः (&f)"
+
+#~ msgid "Ark Kparts"
+#~ msgstr "आर्क के-पार्ट्स"
+
+#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
+#~ msgstr "उक्त अभिलेख पर पहूँच के लिए आपके पास अनुमति नहीं है."
+
+#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "बी-ज़िप उन फ़ाइल नाम एक्सटेंशन को समर्थित नहीं करता जो अपरकेस का उपयोग करते हैं."
+
+#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"."
+#~ msgstr "बी-ज़िप सिर्फ उन फ़ाइलों को समर्थित करता है जिनके एक्सटेंशन होते हैं- \".bz\"."
+
+#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "बी-ज़िप2 उन फ़ाइल नाम एक्सटेंशन को समर्थित नहीं करता जो अपरकेस का उपयोग करते हैं."
+
+#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"."
+#~ msgstr "बी-ज़िप2 सिर्फ उन फ़ाइलों को समर्थित करता है जिनके एक्सटेंशन होते हैं- \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
+#~ msgstr "ग-ज़िप अभिलेख में `gz' एक्सटेंशन होना आवश्यक है."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
+#~ msgstr "ज़ू अभिलेख में `zoo' एक्सटेंशन होना आवश्यक है."
+
+#~ msgid "What do you want to delete?"
+#~ msgstr "आप क्या मिटाना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Files: "
+#~ msgstr "फ़ाइलें:"
+
+#~ msgid "Favorite folder:"
+#~ msgstr "पसंद फ़ोल्डर: "
+
+#~ msgid "Fixed start-up folder:"
+#~ msgstr "स्थिर प्रारंभिक फोल्डरः"
+
+#~ msgid "Fixed extract folder:"
+#~ msgstr "स्थिर निकालें फोल्डरः"
+
+#~ msgid "Fixed add folder:"
+#~ msgstr "स्थिर जोड़ें फोल्डरः"
+
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "फ़ोल्डरः"
+
+#~ msgid "Start-Up Folder"
+#~ msgstr "प्रारंभिक फोल्डरः"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for opening files\n"
+#~ "Open Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for extracting files\n"
+#~ "Extract Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर में निकालें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for adding files\n"
+#~ "Add Folder"
+#~ msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#~ msgid "No files in current archive"
+#~ msgstr "मौज़ूदा अभिलेख में कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#~ msgid "ark - Extracting..."
+#~ msgstr "आर्क - निकाल रहे..."