summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f80d987c28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-16 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Bilo koja datoteka..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Upotrijebi nedavno"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Upravljanje predlošcima..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nova od &predloška"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Otvori kao predložak"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Dodatak za predložak"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bez naslova %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Upravljanje predlošcima"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Predložak:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao naziv predloška i prikazan je na izborniku "
+"predloška. Trebao bi opisivati smisao predloška, na primjer 'HTML dokument'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Kliknite da biste odabrali ili promijenili ikonu predloška"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grupa se upotrebljava za odabir pod-izbornika dodatka. Ako nije ispunjen, "
+"bit će upotrijebljena grupa 'Ostale'.</p>"
+"<p>Za dodavanje nove grupe na izbornik možete unijeti bilo koji niz.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Naziv dokumenta:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj će niz biti upotrijebljen kao naziv novog dokumenta i bit će prikazan u "
+"naslovnoj traci popisa datoteka.</p>"
+"<p>Ako niz sadrži '%N', bit će nadomješteno uzlaznim brojem sa svakom "
+"sljedećom, slično nazvanom datotekom.</p>"
+"<p> Na primjer, ako je naziv dokumenta 'Nova_skripta_ljuske(%N).sh', prvi će "
+"dokument biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(1).sh', drugi će biti nazvan "
+"'Nova_skripta_ljuske(2).sh', itd.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Naglasak:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Bez"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odaberite naglašavanje za upotrebu s novim predloškom. Ako je odabrana "
+"opcija 'Bez', naglašavanje neće biti.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao kontekstualna pomoć za ovaj predložak (poput "
+"pomoći 'whatsthis' ('što je ovo') za izbornik).</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte ako želite svoj predložak razmjenjivati s drugim korisnicima.</p>"
+"<p>Preporučuje se oblik poput adrese e-pošte: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ako ovaj predložak želite zasnovati na nekom postojećem predlošku, odaberite "
+"jednu od sljedećih opcija.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "&Započni s praznim dokumentom"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Upotrijebi postojeću datoteku:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Upotrijebi postojeći predložak:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Odaberi izvornik predloška"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Uredi svojstva predloška"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Odaberite lokaciju predloška. Ako je pohranjena u mapi predložaka, "
+"automatski će biti dodana na izbornik predložaka.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Mapa predloška"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Naziv predloška:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Prilagođena lokacija:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Odaberite lokaciju"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Određene nizove u tekstu možete zamijeniti makro naredbama predložaka. "
+"<p>Ako je ijedan od donjih podataka netočan ili nedostaje, uredite podatke u "
+"KDE podacima e-pošte."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Puno ime '%1' zamijeni makro naredbom '%{fullname}' ."
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Adresu e-pošte '%1' zamijeni makro naredbom '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatska zamjena makroa"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Predložak će biti izrađen i spremljen na odabranu lokaciju. Da biste "
+"namjestili pokazivač, postavite znak '^' unutar datoteka izrađenih iz "
+"predložaka.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Predložak otvori za uređivanje"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Izradi predložak"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Datoteka "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> već postoji. Ako ju ne želite prepisati promijenite naziv predloška."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Spremanje predloška u '%1' nije moguće.\n"
+"\n"
+"Predložak će biti otvoren da biste ga mogli spremiti iz uređivača."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Spremanje neuspjelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Predložak"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Učitaj..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Preuzmi..."