diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..9f80d987c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,304 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-16 01:07+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Bilo koja datoteka..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Upotrijebi nedavno" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Upravljanje predlošcima..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nova od &predloška" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Otvori kao predložak" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Dodatak za predložak" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Bez naslova %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Upravljanje predlošcima" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Predložak:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao naziv predloška i prikazan je na izborniku " +"predloška. Trebao bi opisivati smisao predloška, na primjer 'HTML dokument'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Kliknite da biste odabrali ili promijenili ikonu predloška" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupa:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Grupa se upotrebljava za odabir pod-izbornika dodatka. Ako nije ispunjen, " +"bit će upotrijebljena grupa 'Ostale'.</p>" +"<p>Za dodavanje nove grupe na izbornik možete unijeti bilo koji niz.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Naziv dokumenta:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj će niz biti upotrijebljen kao naziv novog dokumenta i bit će prikazan u " +"naslovnoj traci popisa datoteka.</p>" +"<p>Ako niz sadrži '%N', bit će nadomješteno uzlaznim brojem sa svakom " +"sljedećom, slično nazvanom datotekom.</p>" +"<p> Na primjer, ako je naziv dokumenta 'Nova_skripta_ljuske(%N).sh', prvi će " +"dokument biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(1).sh', drugi će biti nazvan " +"'Nova_skripta_ljuske(2).sh', itd.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Naglasak:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Bez" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Odaberite naglašavanje za upotrebu s novim predloškom. Ako je odabrana " +"opcija 'Bez', naglašavanje neće biti.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao kontekstualna pomoć za ovaj predložak (poput " +"pomoći 'whatsthis' ('što je ovo') za izbornik).</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte ako želite svoj predložak razmjenjivati s drugim korisnicima.</p>" +"<p>Preporučuje se oblik poput adrese e-pošte: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako ovaj predložak želite zasnovati na nekom postojećem predlošku, odaberite " +"jednu od sljedećih opcija.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "&Započni s praznim dokumentom" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Upotrijebi postojeću datoteku:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Upotrijebi postojeći predložak:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Odaberi izvornik predloška" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Uredi svojstva predloška" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Odaberite lokaciju predloška. Ako je pohranjena u mapi predložaka, " +"automatski će biti dodana na izbornik predložaka.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Mapa predloška" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Naziv predloška:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Prilagođena lokacija:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Odaberite lokaciju" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Određene nizove u tekstu možete zamijeniti makro naredbama predložaka. " +"<p>Ako je ijedan od donjih podataka netočan ili nedostaje, uredite podatke u " +"KDE podacima e-pošte." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Puno ime '%1' zamijeni makro naredbom '%{fullname}' ." + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Adresu e-pošte '%1' zamijeni makro naredbom '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Automatska zamjena makroa" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Predložak će biti izrađen i spremljen na odabranu lokaciju. Da biste " +"namjestili pokazivač, postavite znak '^' unutar datoteka izrađenih iz " +"predložaka.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Predložak otvori za uređivanje" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Izradi predložak" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Datoteka " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> već postoji. Ako ju ne želite prepisati promijenite naziv predloška." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> za čitanje. Dokument neće biti izrađen.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Spremanje predloška u '%1' nije moguće.\n" +"\n" +"Predložak će biti otvoren da biste ga mogli spremiti iz uređivača." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Spremanje neuspjelo" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Predložak" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Učitaj..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Preuzmi..." |