summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po305
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..abdb7ca3631
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Translation of kcmcomponentchooser to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 03:51+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Odaberite preferirani klijent e-pošte:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Odaberite preferiranu terminalnu aplikaciju:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Odaberite preferirani preglednik interneta:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Promijenili ste zadanu komponentu vašeg odabira. Želite li odmah spremiti "
+"izmjene?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nema raspoloživog opisa"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"S donjeg popisa odaberite koja će komponenta biti upotrebljavana kao zadana za "
+"uslugu %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Birač komponenti"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Otvori <b>http</b> i <b>https</b> URL adrese</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "u aplikaciji određenoj sadržajem URL adrese"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "u sljedećem pregledniku:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Zadana komponenta"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Na ovom mjestu možete promijeniti program komponenti. Komponente su programi "
+"poput emulatora terminala, uređivača teksta i klijenta e-pošte, a koji rukuju "
+"osnovnim zadacima. Različite KDE aplikacije ponekad imaju moraju pozvati "
+"emulator terminala, poslati e-poruku ili prikazati neki tekst. Da bi se to "
+"radilo na dosljedan način, sve te aplikacije uvijek pozivaju iste komponente. "
+"Na ovom mjestu možete odabrati koji programi čine te komponente."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Opis komponente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Na ovom mjestu možete pročitati kratak opis trenutno odabrane komponente. Za "
+"izmjenu komponente kliknite unutar popisa s lijeve strane. Da biste izmijenili "
+"program komponente, odaberite ga s donjeg popisa."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Ovaj popis prikazuje konfigurabilne vrste komponenti. </p>\n"
+"<p>Na ovom mjestu možete promijeniti program komponenti. Komponente su programi "
+"poput emulatora terminala, uređivača teksta i klijenta e-pošte, a koji rukuju "
+"osnovnim zadacima. Različite KDE aplikacije ponekad imaju moraju pozvati "
+"emulator terminala, poslati e-poruku ili prikazati neki tekst. Da bi se to "
+"radilo na dosljedan način, sve te aplikacije uvijek pozivaju iste komponente. "
+"Na ovom mjestu možete odabrati koji programi čine te komponente.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%t: Primateljeva adresa</li>"
+"<li>%s: Predmet</li>"
+"<li>%c: Kopija (CC)</li>"
+"<li>%b: Skrivena kopija (BCC)</li>"
+"<li>%B: Predložak teksta</li>"
+"<li>%A: Privitak</li></ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Ptitisnite ovaj gumb da biste odabrali svoj omiljeni klijent e-pošte. Datoteka "
+"koju odaberete mora imati postavljene izvršne atribute da bi mogla biti "
+"prihvaćena."
+"<br>Također možete upotrijebiti nekoliko zamjenskih tekstova koji će biti "
+"nadomješteni stvarnim vrijednostima tijekom pozivanja klijenta e-pošte:"
+"<ul>"
+"<li>%t: Primateljeva adresa</li>"
+"<li>%s: Predmet</li>"
+"<li>%c: Kopija (CC)</li>"
+"<li>%b: Skrivena kopija (BCC)</li>"
+"<li>%B: Predložak teksta</li>"
+"<li>%A: Privitak</li></ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliknite za potraživanje datoteke programa e-pošte."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Pok&reni u terminalu"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktivirajte ovu opciju ako želite da odabrani klijent e-pošte bude izvršavan u "
+"terminalu (npr. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Upotrebljavaj KMail kao klijent e-pošte"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail je standardni program e-pošte u KDE okruženju."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Upotrijebi drugi klijent &e-pošte:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako za e-poštu želite upotrebljavati neki drugi program."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Upotrijebi drugi &terminalni program:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Upotrijebi Konsole kao terminalni program"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Kliknite ovaj gumb za odabir terminalnog porgrama. Napomena: Datoteka koju "
+"odaberete mora imati postavljene izvršne atribute da bi mogla biti prihvaćena. "
+"<br> Također, neki programi koji koriste emulatora terminala neće funkcionirati "
+"ako dodate argumente naredbenog retka (npr: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliknite za potraživanje terminalnog programa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
+#~ msgstr "Koristi KMail kao email klijent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kontact is the \"all in one\" Mail/Calendar/Contacts program for the KDE desktop."
+#~ msgstr "Kmail je standardni program za poštu u KDE okruženju."