diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po | 169 |
1 files changed, 85 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po index b61ae03d624..19f419a9760 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdvi 0\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -319,36 +320,36 @@ msgstr "" msgid "Starting the editor..." msgstr "Pokrećem uređivač..." -#: dviRenderer_draw.cpp:269 +#: dviRenderer_draw.cpp:270 #, fuzzy msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "DVI izvorni kod koristi znak iz nepoznatog pismoa" -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +#: dviRenderer_draw.cpp:295 dviRenderer_prescan.cpp:636 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "DVI kod se odnosi na pismo #%1, koje nije prethodno definirano." -#: dviRenderer_draw.cpp:379 +#: dviRenderer_draw.cpp:380 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "Slog nije bio prazan kad je izdana EOP naredba." -#: dviRenderer_draw.cpp:391 +#: dviRenderer_draw.cpp:392 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "Slog je bio prazan prilikom izdavanja POP naredbe." -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +#: dviRenderer_draw.cpp:516 dviRenderer_draw.cpp:525 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "DVI kod se odnosi na pismo koje nije prethodno definirano." -#: dviRenderer_draw.cpp:564 +#: dviRenderer_draw.cpp:565 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Pogrešna naredba." -#: dviRenderer_draw.cpp:569 +#: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Nepoznat op-kod %1." -#: dviRenderer_export.cpp:83 +#: dviRenderer_export.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " @@ -370,16 +371,16 @@ msgstr "" "Savjet za administratore sustava: KDVI koristi promjenjivu školjke PATH kada " "traži programe." -#: dviRenderer_export.cpp:98 +#: dviRenderer_export.cpp:99 #, fuzzy msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" msgstr ".pdf|Prenosivi format dokumenata (*.pdf)" -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:99 dviRenderer_export.cpp:198 msgid "Export File As" msgstr "Izvezi datoteku kao " -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: kdvi_multipage.cpp:164 #, fuzzy msgid "" @@ -389,41 +390,41 @@ msgstr "" "Datoteka %1\n" "već postoji. Želite li da ga prebrišete?" -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: kdvi_multipage.cpp:165 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "Prebriši datoteka" -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +#: dviRenderer_export.cpp:105 kdvi_multipage.cpp:165 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši datoteka" -#: dviRenderer_export.cpp:111 +#: dviRenderer_export.cpp:112 msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" msgstr "Korištenje dvipdfm za izvoz datoteke u PDF" -#: dviRenderer_export.cpp:113 +#: dviRenderer_export.cpp:114 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " "own bitmap fonts Please be patient." msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:117 +#: dviRenderer_export.cpp:118 msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." msgstr "Čekam da dvipdfm završi..." -#: dviRenderer_export.cpp:118 +#: dviRenderer_export.cpp:119 msgid "dvipdfm progress dialog" msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +#: dviRenderer_export.cpp:121 dviRenderer_export.cpp:224 msgid "Please be patient" msgstr "Molim za strpljenje" -#: dviRenderer_export.cpp:136 +#: dviRenderer_export.cpp:137 msgid "" "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -433,11 +434,11 @@ msgstr "" "Možete pogledati u <strong>Podatke o dokumentu</strong> " "koje će te pronaći u meniju Datoteka za točniji opis greške.</qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:139 +#: dviRenderer_export.cpp:140 msgid "Export: %1 to PDF" msgstr "Eksportiraj: %1 u PDF" -#: dviRenderer_export.cpp:180 +#: dviRenderer_export.cpp:181 msgid "" "<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " @@ -450,35 +451,35 @@ msgid "" "complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:187 +#: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:198 #, fuzzy msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" -#: dviRenderer_export.cpp:214 +#: dviRenderer_export.cpp:215 msgid "Using dvips to export the file to PostScript" msgstr "Korištenje dvips za izvoz datoteke u PostScript" -#: dviRenderer_export.cpp:216 +#: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " "its own bitmap fonts Please be patient." msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:220 +#: dviRenderer_export.cpp:221 msgid "Waiting for dvips to finish..." msgstr "Čekam da dvips završi..." -#: dviRenderer_export.cpp:221 +#: dviRenderer_export.cpp:222 msgid "dvips progress dialog" msgstr "" -#: dviRenderer_export.cpp:299 +#: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "" "Detaljniji opis greške možete pogledati u <strong>Podaci o dokumentu</strong>" ", pod menijem Datoteka." -#: dviRenderer_export.cpp:302 +#: dviRenderer_export.cpp:303 #, fuzzy msgid "Export: %1 to PostScript" msgstr "Izvoz: %1 u PostScript" @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgid "" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " "edit.</p>\n" "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" +"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>" msgstr "" "<p>Nisu svi uređivači pogodni za inverznu pretragu. Na primjer, većina " "uređivača nema naredbu kao što je „Ako datoteka još uvijek nije učitan, učitaj " @@ -1232,61 +1233,11 @@ msgstr "" msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Specijalna naredba „%1“ nije implementirana." -#: tips.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...da DVI također može da učita kompresovane DVI datotekaove? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...da možete označiti tekst desnom tipkom miša i prebaciti ga\n" -"u bilo koju aplikaciju?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...da KDVI sada podržava i obrnuto pretraživanje? Možete kliknuti u vašoj " -"DVI datoteci\n" -"srednjom tipkom miša i vaš omiljeni uređivač se pokrene, učita TeX datoteku i " -"skače na odgovarajuću liniju!<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> " -"Priručnik objašnjava podešavanje uređivača.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...da KDVI sada podržava potpuno tekstualno pretraživanje? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...da KDVI može spremiti datoteku u DVI, PostScript ili u obliku običnog " -"teksta? \n" - -#: util.cpp:73 +#: util.cpp:75 msgid "Fatal Error! " msgstr "Kobna greška!" -#: util.cpp:76 +#: util.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Fatal error.\n" @@ -1295,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Kobna greška!\n" "\n" -#: util.cpp:78 +#: util.cpp:80 msgid "" "\n" "\n" @@ -1344,6 +1295,56 @@ msgstr " zanemaren." msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Pogrešni naredbeni bajt pronađen u VF nakro popisu: %1" +#: tips.txt:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...da DVI također može da učita kompresovane DVI datotekaove? \n" + +#: tips.txt:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...da možete označiti tekst desnom tipkom miša i prebaciti ga\n" +"u bilo koju aplikaciju?\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...da KDVI sada podržava i obrnuto pretraživanje? Možete kliknuti u vašoj " +"DVI datoteci\n" +"srednjom tipkom miša i vaš omiljeni uređivač se pokrene, učita TeX datoteku i " +"skače na odgovarajuću liniju!<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> " +"Priručnik objašnjava podešavanje uređivača.</a> \n" + +#: tips.txt:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...da KDVI sada podržava potpuno tekstualno pretraživanje? \n" + +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...da KDVI može spremiti datoteku u DVI, PostScript ili u obliku običnog " +"teksta? \n" + #~ msgid "Text..." #~ msgstr "Tekst..." |