summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po1821
1 files changed, 929 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 1c8fe3f14f9..08216d5f769 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,553 +9,567 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Pomakni"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Naredba"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Naredbena traka"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Backgammon program za TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n"
-"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n"
-"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n"
-"(FIBS - First Internet Backgammon Server)."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor i održavatelj"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Početni anti-aliasing ploče"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato@translator-shop.org"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Ploča"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču."
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS pogon"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Kratki potezi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon."
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Boja 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatske poruke"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Boja 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n"
-"žeton za najkraću moguću udaljenost."
+"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane "
+"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih "
+"poruka prikaže i u glavnom prozoru."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n"
-"žeton za najkraću moguću udaljenost."
+"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju "
+"u igre."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Započni susret:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Ploča"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Pobjeda:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Font"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Porazi:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Zadaj vrijednosti kocke"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav "
+"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n"
-"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n"
-"da obadva igrača udvostručavaju."
+"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom "
+"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Niži igrač"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, "
+"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Viši igrač"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokalno"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Otvori kocku"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Postavi vrijednosti kockica"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Naziv poslužitelja:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port poslužitelja:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Ime korisnika:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n"
-"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice."
+"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
+"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom "
+"povezivanja."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ovo je traka ploče za backgammon.\n"
-"\n"
-"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve dok "
-"se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane prevlačenjem "
-"na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n"
-"\n"
-"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno će "
-"lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite kocku da "
-"biste je udvostručili."
+"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
+"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom "
+"povezivanja."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n"
-"\n"
-"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i kockice "
-"to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom "
-"svojstva \"kratki potez\"."
+"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate "
+"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke "
+"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom "
+"povezivanju."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n"
-"\n"
-"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone "
-"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako ova "
-"kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim klikanjem "
-"\"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće i ako može "
-"biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem."
+"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit "
+"će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje "
+"ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće "
+"biti vidljiva."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nova igra..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Zamijeni boje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Održavaj veze na životu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Način &uređivanja"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite "
+"ovaj okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate "
+"i ne brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen "
+"pristup Internetu!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Pogon igre izvan mreže"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Veza"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Popis po&znanika"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Imena"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (N)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvi igrač:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako "
+"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili "
+"unesite 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Drugi igrač:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Unesite ime prvog igrača."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (B)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Unesite ime drugog igrača."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako "
+"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili "
+"unesite 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Imena igrača"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sjever"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako "
+"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili "
+"unesite 'join %5')."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Započni novu igru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Nastavi staru igru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ostani povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 ima pravo na prvi potez."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n"
+"dok ste odsutni."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 protiv %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Traženje %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Povezivanje s %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr ""
+"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, bacite ili udvostručite."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Završetak igre!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Veza prekinuta."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, ne možete se pomicati."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n"
+"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
-", pomaknite %n žeton.\n"
-", pomaknite %n žetona.\n"
-", pomaknite %n žetona."
+"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
+"\"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju "
+"%1.\n"
+"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n"
+"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n"
+"odabira nekog drugog naloga.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Udvostručavanje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n"
+"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n"
+"odgovarajuće stavke izbornika.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbaci"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n"
+"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
msgstr ""
-"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana."
+"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n"
+"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Neispravna prijava ili lozinka"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokalne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovo poveži"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponudi mrežne igre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Vrste"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Imena..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n"
-"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je <u>%1</u>. Da biste u "
+"potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti prekinuta. Kad se "
+"ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na FIBS-u."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n"
-"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Povezani ste s %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Povucite svoj potez"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ""
+"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "izrada igrača. virtualno=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili "
+"nastavljanje susreta)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jedan"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje "
+"ponude)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je "
+"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost "
+"3. Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Poveži"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Igrači su %1 i %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Novi nalog"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Prekini &vezu"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg udvostručuje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Po&zovi..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "P&rihvati"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Naredbe"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Ponovo &udvostruči"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odbij"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Bacite kocke ili udvostručite."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Bacite kocke."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Spreman za igru"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Bacate %1 i %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Prikaži proračune ocjene"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Pomaknite 1 žeton."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Sakrij proračune ocjene"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Pomaknite %1 žetona."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Pohlepna uklanjanja"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg baca %1 i %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Traži udvostručenja"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg se ne može pomaknuti."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odgovor"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Pokretanje nove igre."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU pogon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Napusti"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s "
-"posebnim zakrpama."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pridruži se"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n"
-"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n"
-"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Popis &igrača"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Brbljanje"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -577,10 +591,10 @@ msgstr "Prozor za brbljanje"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Ovo je prozor za brbljanje.\n"
"\n"
@@ -649,6 +663,10 @@ msgstr "Poništi ušutkavanje"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Izbriši popis ušutkavanja"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Tiho"
@@ -854,9 +872,9 @@ msgstr "S"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno "
"prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni "
@@ -944,529 +962,327 @@ msgstr "Obnevidi %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS pogon"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatske poruke"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg udvostručuje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "P&rihvati"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Ponovo &udvostruči"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane "
-"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih "
-"poruka prikaže i u glavnom prozoru."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odbij"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju u "
-"igre."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Bacite kocke ili udvostručite."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Započni susret:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Bacite kocke."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Pobjeda:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Bacate %1 i %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Porazi:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Pomaknite 1 žeton."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav "
-"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Pomaknite %1 žetona."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom "
-"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg baca %1 i %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, "
-"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg se ne može pomaknuti."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokalno"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 protiv %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Započni novu igru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Naziv poslužitelja:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Nastavi staru igru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port poslužitelja:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Pokretanje nove igre."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Ime korisnika:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU pogon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
-"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom "
-"povezivanja."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
-"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom "
-"povezivanja."
+"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s "
+"posebnim zakrpama.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate "
-"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke "
-"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom "
-"povezivanju."
+"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n"
+"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n"
+"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit će "
-"potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje ostavite "
-"praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće biti "
-"vidljiva."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Održavaj veze na životu"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokalne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite ovaj "
-"okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate i ne "
-"brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen pristup "
-"Internetu!"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponudi mrežne igre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Veza"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pridruži se mrežnim igrama"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Popis po&znanika"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Vrste"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (N)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Imena..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako želite "
-"igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite 'join "
-"%4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (B)"
+"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n"
+"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako "
-"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite "
-"'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja "
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako "
-"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite "
-"'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
+"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n"
+"Broj bi morao biti između 1024 i 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Ostani povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Povezani ste s %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n"
-"dok ste odsutni."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Traženje %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Povezivanje s %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "izrada igrača. virtualno=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jedan"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr ""
-"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Unesite ime prvog igrača:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Veza prekinuta."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Unesite ime drugog igrača:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n"
-"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Igrači su %1 i %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je "
-"\"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nova igra..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju %1.\n"
-"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n"
-"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n"
-"odabira nekog drugog naloga.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zamijeni boje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n"
-"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n"
-"odgovarajuće stavke izbornika.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Način &uređivanja"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Pogon igre izvan mreže"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n"
-"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imena"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvi igrač:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n"
-"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi igrač:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Neispravna prijava ili lozinka"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Unesite ime prvog igrača."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovo poveži"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Unesite ime drugog igrača."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imena igrača"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sjever"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 ima pravo na prvi potez."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
-msgstr ""
-"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je <u>%1</u>"
-". Da biste u potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti "
-"prekinuta. Kad se ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na "
-"FIBS-u."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Povucite svoj potez"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr ""
-"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili nastavljanje "
-"susreta)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, bacite ili udvostručite."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje "
-"ponude)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Završetak igre!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, ne možete se pomicati."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je "
-"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost 3. "
-"Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Poveži"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Novi nalog"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Prekini &vezu"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "Po&zovi..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Naredbe"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Odsutan"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Spreman za igru"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Prikaži proračune ocjene"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Sakrij proračune ocjene"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Pohlepna uklanjanja"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Traži udvostručenja"
+", pomaknite %n žeton.\n"
+", pomaknite %n žetona.\n"
+", pomaknite %n žetona."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odgovor"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Udvostručavanje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Napusti"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Pridruži se"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Popis &igrača"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Brbljanje"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1510,16 +1326,17 @@ msgstr "Naredba:"
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno "
"odabrani pogon."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s "
"trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika."
@@ -1534,10 +1351,14 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Opće"
@@ -1566,11 +1387,11 @@ msgstr "Događaji"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
"Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti "
"ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko "
@@ -1589,8 +1410,8 @@ msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno "
"onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"."
@@ -1601,8 +1422,8 @@ msgstr "Ponovo omogući sve poruke"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri "
"izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju."
@@ -1613,12 +1434,13 @@ msgstr "Pri izlasku spremi postavke"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na "
-"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske "
-"zvukove, itd."
+"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati "
+"sistemske zvukove, itd."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1631,7 +1453,222 @@ msgstr "Ispiši %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
+msgstr ""
+"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s "
+"desnim klikom na ploču."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
msgstr ""
-"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim "
-"klikom na ploču."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Ploča"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču."
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Kratki potezi"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Boja 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Boja 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n"
+"žeton za najkraću moguću udaljenost."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n"
+"žeton za najkraću moguću udaljenost."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Ploča"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Zadaj vrijednosti kocke"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n"
+"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n"
+"da obadva igrača udvostručavaju."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Niži igrač"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Viši igrač"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Otvori kocku"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Postavi vrijednosti kockica"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n"
+"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ovo je traka ploče za backgammon.\n"
+"\n"
+"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve "
+"dok se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane "
+"prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n"
+"\n"
+"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno "
+"će lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite "
+"kocku da biste je udvostručili."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n"
+"\n"
+"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i "
+"kockice to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili "
+"upotrebom svojstva \"kratki potez\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n"
+"\n"
+"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone "
+"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako "
+"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim "
+"klikanjem \"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće "
+"i ako može biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Backgammon program za TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n"
+"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n"
+"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n"
+"(FIBS - First Internet Backgammon Server)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor i održavatelj"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Početni anti-aliasing ploče"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Pomakni"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Naredba"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Naredbena traka"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Naredbena traka"