diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kiten.po | 699 |
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..04b49bf243f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"A ragozáseltávolítási adatok nem találhatók, ezért a ragok nem távolíthatók el." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"A ragozáseltávolítási adatokat nem sikerült betölteni, ezért a ragok nem " +"távolíthatók el." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "A(z) %1 szótár megnyitása nem sikerült." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Memóriahiba történt a(z) %1 szótár betöltése közben." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 szótár indexét." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Memóriahiba történt a(z) %1 szótár indexfájljának betöltése közben." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Egy szótár sem található a listában!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "Nevekben: " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Gyökként: " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Kandzsi kikeresése (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "Részletes leírást ad a vágólapra helyezett kandzsiról." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Angol/japán szó kikeresése" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Keresést indít a vágólapon található szövegre (ugyanúgy, mintha normál keresés " +"lenne)." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "Tan&ulás" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "Szótárszer&kesztő..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "&Gyök keresése..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "A keresés módosítása" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "A keresési sáv &értékeinek törlése" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Keresés" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Keresés szó &elején" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Keresés min&denhol" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "Vo&násszám" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Szint" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "Az ige&ragok eltávolítása normál keresésnél" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "A ritkák k&iszűrése" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "A vágólapon ki&jelölt részek automatikus keresése" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Keresés az ere&dmények között" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Kandzsi hozzáadása a tan&ulási listához" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "A &globális billentyűkombinációk beállítása..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Napló" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Üdvözöljük a Kitenben!" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 hozzáadva az összes nyitott tanulási ablak tanulási listájához" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Üres keresés" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML entitás: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 összetételekben" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Nincs közös összetevő)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Nincs deinflexió" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Feldolgozhatatlan szám" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Érvénytelen vonásszám" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Érvénytelen szint" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "%n találat" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " %1 elemből" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Gyök(ök): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kandzsi %1. gyökkel és %2 vonással" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kandzsi %1 gyökkel" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Az angol betűs átiratot (romadzsit) tartalmazó fájl nincs telepítve, ezért " +"angol betűs konverziót nem lehet végezni." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Az angol betűs átiratok (romadzsi) adatait nem sikerült betölteni, ezért angol " +"betűs konverziót nem lehet végezni." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "angol" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nem sikerült írni ide: %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Kvízjáték" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kandzsi" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Jelentések" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Olvasatok" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Szint" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Az elért pontszám" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "1. szint" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "2. szint" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "3. szint" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "4. szint" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "5. szint" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "6. szint" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Egyéb a JouYou-ban" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Csalás" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Véletlenszerű" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Felvétel" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Az össz&es felvétele" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Gondolkozzon!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"A tanulási lista még nem mentett módosításokat tartalmaz. El szeretné menteni?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett módosítások" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "A szint nincs betöltve" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 bejegyzés a(z) %2. szinthez" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 kiírva" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 már szerepel a listában" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 hozzáadva a listához" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Tanulási lista" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Helyes!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Helytelen" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Talán legközelebb jobban fog sikerülni..." + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Segédprogram a japán nyelv tanulásához" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Az xjdic szerzője - a Kiten egyes kódrészleteket felhasznál ebből a programból, " +"és átvettem az xjdic indexfájl-kezelőjét is.\n" +"Ő a szerzője az edictnek és a kanjidic-nek is, amelyekre a Kiten épül." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "" +"A programkód egyszerűbbé tétele, javaslatok a kezelőfelület tökéletesítésére." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-ikon" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Átvitel a KConfig XT-re, hibajavítások" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Szótárak" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Keresés" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Tanulás" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "A találatok kiírásánál használt betűtípus" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"A kandzsi gyökök leírófájlja nincs telepítve, ezért gyökök szerint nem lehet " +"keresni." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"A kandzsi gyökök adatait nem sikerült betölteni, ezért gyökök szerint nem lehet " +"keresni." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Gyorslista" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Keresés a vonásszám alapján" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "K&ikeresés" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "A megadott vonásszámú gyökök kilistázása" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Gyökválasztó" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Keresés &eszköztár" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Előre telepített Edict használata" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Előre telepített Kanjidic használata" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "A tanulási folyamat automatikus elindítása" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Kvízjáték" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Tipp:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Jelentés" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Olvasat" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "A lehetséges válaszok:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Nagybetűérzékeny keresés" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Csak egész angol szavak elfogadása" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Edict szótárfájlok" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic szótárfájlok" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Csak egész angol szavak elfogadása" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Legutóbbi gyökök" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Normál találatok innen: %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Találatok innen: %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Általános" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Ritka" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "%1. valószínűségű" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />Nevekben: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />Gyökként: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Szint: %1. Vonásszám: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "(nincs)" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "A JouYou-ban" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "A Jinmeiyou-ban" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Számolási hiba: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Legnagyobb gyök: %1, %2 vonással." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Japán referencia kinyomtatása" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Keresés: \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "A szótár le&tiltása" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Elmentve" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Ha letiltja a személyes szótárt, akkor annak tartalma elvész.\n" +"\n" +"(A szótár később újra létrehozható.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Letiltás" |