diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po | 1643 |
1 files changed, 1643 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..14772f934aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1643 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Keresési lejátszólista létrehozása" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "A lejátszólista neve:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Keresési feltételek" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Illeszkedés a következők legalább egyikéhez" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Illeszkedés a következők mindegyikéhez" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Több" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Kevesebb" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Az aRts hangszolgáltatás nem érhető el." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Az aRts hangszolgáltatás elindítása, vagy a hozzá való csatlakozás nem " +"sikerült. Ellenőrizze az artsd szolgáltatás beállításait." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"A hanganyagok gyorstárában hiba történt. A programnak újra kell a gyorstárat " +"építenie, ami egy kis időbe telik." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Gyűjtemények" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"Ha eltávolít egy elemet a gyűjteményből, akkor az egyben az összes " +"lejátszólistából is el fog tűnni. Biztosan ezt szeretné?\n" +"\n" +"Ha ezeknek a fájloknak a könyvtára szerepel az inicializálási könyvtárak " +"listájában, akkor a program indulásakor újból fel lesznek véve." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "A lejátszás megjelenítése" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<Minden előadó>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Borító törlése" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a merevlemezről.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek mozgatva a szemétkosárba.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Átmoz&gatás a szemétkosárba" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Könyvtárlista" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"A következő fájlok átnevezésére készül. Biztosan végre szeretné hajtani a " +"műveletet?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Eredeti név" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Új név" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Ne legyen módosítás" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Mappaelválasztó beszúrása" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kiválasztott fájlnak nincsenek tag-jei." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Az átnevezési tesztablak elrejtése" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Átnevezési tesztablak megjelenítése" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"A következő átnevezések nem sikerültek:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "A fájlátnevező beállításai" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Fájlátnevező" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Eltávolítás a lejátszólistából" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "A véletlensze&rű lejátszás letiltása" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás az albumban" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "Le&játszás" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "Szün&et" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "Á&llj" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Előző" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Következő" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "A lista kö&rkörös lejátszása" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "A lejátszólista oszlopainak kézi átmérete&zése" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "Az oszlo&pfejlécek automatikus átméretezése" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangerő fel" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hangerő le" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lejátszás / Szünet" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Léptetés előre" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Léptetés vissza" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Nyitókép indításkor" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Az indításkori nyitókép letiltása" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&Dokkolás a paneltálcába" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "Bezárás után fusson tovább a program a p&aneltálcában" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "Felb&ukkanó bejelentőablak (minden számnál)" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "A lejátszási sor elmentése k&ilépéskor" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "Ta&g-kitaláló..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "Fájlátne&vező..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "A pozíció követése" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "A lejátszás leállítása" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Megjelenítés / elrejtés" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "A következő album lejátszása" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A főablak bezárása esetén a JuK tovább fog futni a paneltálcában. Válassza " +"a Fájl menü Kilépés parancsát az alkalmazás bezárásához.</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokkolás a paneltálcába" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "A kijelöltek hozzáadása hang- vagy aadat-CD-hez" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "A K3b-t nem sikerült elindítani." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP-kommunikációs hiba történt a K3b-vel." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Hang-CD-t szeretne létrehozni (hogy a lemez minden CD-lejátszóban működjön), " +"vagy elsősorban számítógépes használatra alkalmas adat-CD-t?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b projekt létrehozása" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Hangmód" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Adatmód" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Lejátszólista hozzáadása hang- vagy adat-CD-hez" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "A billentyűparancsok beállítása" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Globális billentyűparancsok" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&Nincs" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "Az ala&pértelmezett billentyűk" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "M&ultimédia-billentyűk" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani, hogy mely billentyűparancsokkal lehet vezérelni a " +"lejátszást" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Zenelejátszó és -szervező a KDE-hez" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Szerző és fő-fő-fő" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Elsőrangú segítő, sok apró javítás elvégzője" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Dokkolás a panelba, \"inline\" címkeszerkesztés,\n" +"hibajavítások, népszerűsítés, lelki támasz stb." + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "GStreamer-átirat" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Globális billentyűparancsok kezelése" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Bejelentőablakok (minden számnál)" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Automatikus adatfelismerés a számoknál, hibajavítások" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "További speciális dolgok, most már a MusicBrainzzel" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Társtettes a MusicBrainz elkövetésében" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Egy kedves aRts-guru a szomszédból" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"A JuK barátságosabbá varázslása\n" +"terabájtnyi zenehegyeknél" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP-felület" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "FLAC- és MPC-támogatás" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Fedőlap-kezelő" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "A nyitóképernyő grafikája" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "A megnyitandó fájl(ok)" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Lejátszólisták" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "A MusicBrainz-kiszolgáló lekérdezése..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Nincs találat." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a MusicBrainz-kiszolgálóhoz." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "vissza a lejátszólistába" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "Kim&enet" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %1 fájlba." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket a borítókat?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "A borítók &törlése" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"A kiválasztott elemek egyikéhez sem rendelhető borító. Egy számhoz csak akkor " +"rendelhető borító, ha az Előadó és Album címkék ki vannak töltve." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "A borító kiválasztása" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Nem sikerült törölni ezeket a fájlokat" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Ezeket a fájlokat nem sikerült átmozgatni a szemétkosárba" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "A szám neve" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Fedőlap" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Fájlnév (teljes elérési úttal)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "Az oszlopok meg&jelenítése" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Lejátszólista létrehozása adott elemekkel..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Szerkesztés - '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Több fájl szerkesztése fog megkezdődni. Biztosan ezt szeretné?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Új lejátszólista" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Az oszlopszélességek kézi állítása engedélyezve lett. A Nézet menüben lehet " +"automatikus oszlopméretezésre váltani." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Kézi oszlopszélesség-beállítás engedélyezve" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Nézeti módok" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Másolat készítése" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "A lemezről is törölni szeretné ezeket a fájlokat?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Megtartás" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Nem sikerült törölni ezeket a fájlokat." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "" +"Biztosan el szeretné távolítani ezeket a lejátszólistákat a gyűjteményből?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Eltávolítja az elemeket?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "Elre&jtés" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "Eltáv&olítás" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Dinamikus lista" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "A lejátszás elkezdődött" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "" +"Ezeket az elemeket hozzá szeretné adni az aktuális listához vagy a gyűjtemények " +"listájához?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Aktuális" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistában" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Új könyvtár-alapú lejátszólista" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Adjon egy nevet a lejátszólistának:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "A lejátszólista ki&ürítése..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "Keresés a l&ejátszási listában..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Lejátszólista köny&vtárból..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "A tag-adat&ok kitalálása" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "Fá&jlnévből" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Az &internetről" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "A tag-ek kitalálása a fá&jlnévből" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Az első szám lejátszása" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Könyvtár &hozzáadása..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "Átne&vezés..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "D&uplikálás..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "A keresés szerkesztése..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "A fájl átn&evezése" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Borítókezelő" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "A b&orító megjelenítése" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Borító betöltése &fájlból..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Borító letöltése az &internetről..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "A borító &törlése" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "A b&orítókezelő megjelenítése" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Az előzmények me&gjelenítése" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Az előzmények elrej&tése" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "A lejátszási s&or megjelenítése" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "A lejátszási sor &elrejtése" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "A ker&esési sáv megjelenítése" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "A ker&esési sáv elrejtése" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "A keresés szerkesztése" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Lejátszó" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "Tag-&készítő" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Lejátszási eszköztár" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<Mind>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresés törlése" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "A borítókereső mezőinek törlése." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikontartó, nem a felületen" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezeket az elemeket?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "A törlési mód változója, a felhasználó számára nem látható." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "A fájlok számának szimbóluma (a grafikus felületen nem szerepel)" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "A fájlok tény&leges törlése a szemétkosárba helyezés helyett" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a fájlok törléskor azonnal törlődnek, nem " +"kerülnek be a szemétkosárba" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fájlok törléskor <b>véglegesen törlődnek</b>" +", nem kerülnek be a szemétkosárba.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Figyelem</em>: a legtöbb fájlrendszertípusban nem lehet megbízhatóan " +"törölt fájlokat helyreállítani.</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "A könyvtár törlése" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "" +"Ezeket a könyvtárakat ellenőrzi induláskor a program, új fájlokat keresve." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Lejátszólista importálása" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Példatag-kiválasztás" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Példatag-ek beolvasása fájlból:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Példatag-ek beírása:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Példatag-ek" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Sorszám:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Év:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "A fájlátnevező beállításai" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Zenekönyvtár:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Album" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Előadó" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Műfaj" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Cím" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "A szám neve" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "Év" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Kategória beszúrása" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "kategória hozzáadása:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Elválasztó:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 beállításai" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 formátum" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"A fájlátnevező használatakor a fájlok neve a számhoz tartozó %1 tag értéke " +"lesz, hozzáfűzve az alább megadott sztringet." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Példa helyettesítésre" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "Ha a szám %1 jellemzője üres" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Min&denképpen kerüljön be a fájlnévbe" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "A fájl átne&vezésekor ezt a tag-et figyelmen kívül kell hagyni" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Ez az é&rték legyen:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "A számszélesség beállításai" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"Elő lehet írni egy minimális hosszat a fájlnévbe kerülő számazonosítóhoz. Így a " +"fájlkezelőkben könnyebb lesz rendezni a fájlokat." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "Minimá&lis számszélesség:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fájlnévséma" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "A jelenleg használt fájlnév-sémák" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók azok a fájlnévképzési szabályok, melyek alapján a címkeszerkesztő " +"\"Javaslat kérése\" gombjának megnyomásakor a program kinyeri az adatokat a " +"fájlnévből. A sztringek az alábbi helyettesítési szimbólumokat tartalmazhatják:" +"<ul>\n" +"<li>%t: cím</li>\n" +"<li>%a: előadó</li>\n" +"<li>%A: album</li>\n" +"<li>%T: szám</li>\n" +"<li>%c: megjegyzés</li>\n" +"</ul>\n" +"Ha például a fájlnévséma ez: \"[%T] %a - %t\", akkor ennek megfelel a \"[01] " +"Deep Purple - Smoke on the water\" de a \"(Deep Purple) Smoke on the water\" " +"már nem. Ezt a második példát a \"(%a) %t\" szabály írja le.<p/>\n" +"Nem mindegy, hogy a sémák milyen sorrendben állnak a listában, mert a program " +"fentről lefelé haladva választja ki az első illeszkedő sémát." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Új séma hozzáadása" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha új fájlnévsémát szeretne hozzáadni a lista végéhez." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "A séma felfelé mozgatása" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha az éppen kijelölt sémát eggyel feljebb szeretné " +"mozgatni." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "A séma lefelé mozgatása" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha az éppen kijelölt sémát eggyel lejjebb szeretné " +"mozgatni." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "A séma módosítása" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot, ha a kijelölt sémát módosítani szeretné." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "A séma eltávolítása" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt séma eltávolításához." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normál illeszkedés" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Mintailleszkedés" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Minden látható" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Pozíció a számon belül" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Ugrás az aktuális elemre" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n nap" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n elem" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "A felbukkanó ablak újbóli megjelenítése" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "A címkeszerkesztő me&gjelenítése" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "A címkeszerkesztő elr&ejtése" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Az előa&dó neve:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "A h&angsáv neve:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Az album n&eve:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "Mű&faj:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Fáj&lnév:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "Han&gsáv:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "É&v:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitráta:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"El szeretné menteni a módosításokat ide:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "A módosítások mentése" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Bekapcsolás" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "A tag-kitaláló beállításai" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Ilyen nevű fájl már létezik.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Az alábbi fájlokat nem sikerült megváltoztatni." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internetes tag-kitaláló" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "előadó" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "műfaj" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "A fájlok %1 értékének megváltozatására készül." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "A számok tag-jeinek megváltoztatása" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "A sor lejátszása" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Előadók" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Albumok" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Műfajok" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Képek keresése folyik - egy kis türelmet kérek..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "A borító letöltése" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Nincs illeszkedő kép, adjon meg egy másik keresési kifejezést:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Új keresési kifejezés megadása:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Új keresés" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "A kiválasztott borító nem érhető el, válasszon egy másikat." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "A borító nem érhető el" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Rövid" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "Fastruktúra" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Képméret:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Minden méret" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Nagyon kicsi" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nagy" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Nagyon nagy" |