summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po1643
1 files changed, 1643 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..14772f934aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1643 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Keresési lejátszólista létrehozása"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "A lejátszólista neve:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Keresési feltételek"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Illeszkedés a következők legalább egyikéhez"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Illeszkedés a következők mindegyikéhez"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Több"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Az aRts hangszolgáltatás nem érhető el."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Az aRts hangszolgáltatás elindítása, vagy a hozzá való csatlakozás nem "
+"sikerült. Ellenőrizze az artsd szolgáltatás beállításait."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"A hanganyagok gyorstárában hiba történt. A programnak újra kell a gyorstárat "
+"építenie, ami egy kis időbe telik."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Gyűjtemények"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Ha eltávolít egy elemet a gyűjteményből, akkor az egyben az összes "
+"lejátszólistából is el fog tűnni. Biztosan ezt szeretné?\n"
+"\n"
+"Ha ezeknek a fájloknak a könyvtára szerepel az inicializálási könyvtárak "
+"listájában, akkor a program indulásakor újból fel lesznek véve."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "A lejátszás megjelenítése"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Minden előadó>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Borító törlése"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a merevlemezről.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek mozgatva a szemétkosárba.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Átmoz&gatás a szemétkosárba"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Könyvtárlista"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"A következő fájlok átnevezésére készül. Biztosan végre szeretné hajtani a "
+"műveletet?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Eredeti név"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Új név"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Ne legyen módosítás"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Mappaelválasztó beszúrása"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Nincs kijelölve fájl, vagy a kiválasztott fájlnak nincsenek tag-jei."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Az átnevezési tesztablak elrejtése"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Átnevezési tesztablak megjelenítése"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"A következő átnevezések nem sikerültek:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "A fájlátnevező beállításai"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Fájlátnevező"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Eltávolítás a lejátszólistából"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "A véletlensze&rű lejátszás letiltása"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Vé&letlenszerű lejátszás az albumban"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "Le&játszás"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "Szün&et"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "A lista kö&rkörös lejátszása"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "A lejátszólista oszlopainak kézi átmérete&zése"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "Az oszlo&pfejlécek automatikus átméretezése"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő fel"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő le"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Lejátszás / Szünet"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Léptetés előre"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Léptetés vissza"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Nyitókép indításkor"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Az indításkori nyitókép letiltása"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Dokkolás a paneltálcába"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "Bezárás után fusson tovább a program a p&aneltálcában"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Felb&ukkanó bejelentőablak (minden számnál)"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "A lejátszási sor elmentése k&ilépéskor"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "Ta&g-kitaláló..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "Fájlátne&vező..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "A pozíció követése"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "A lejátszás leállítása"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Megjelenítés / elrejtés"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "A következő album lejátszása"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A főablak bezárása esetén a JuK tovább fog futni a paneltálcában. Válassza "
+"a Fájl menü Kilépés parancsát az alkalmazás bezárásához.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokkolás a paneltálcába"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "A kijelöltek hozzáadása hang- vagy aadat-CD-hez"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "A K3b-t nem sikerült elindítani."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "DCOP-kommunikációs hiba történt a K3b-vel."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Hang-CD-t szeretne létrehozni (hogy a lemez minden CD-lejátszóban működjön), "
+"vagy elsősorban számítógépes használatra alkalmas adat-CD-t?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b projekt létrehozása"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Hangmód"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Adatmód"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Lejátszólista hozzáadása hang- vagy adat-CD-hez"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "A billentyűparancsok beállítása"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globális billentyűparancsok"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Nincs"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "Az ala&pértelmezett billentyűk"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "M&ultimédia-billentyűk"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani, hogy mely billentyűparancsokkal lehet vezérelni a "
+"lejátszást"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Zenelejátszó és -szervező a KDE-hez"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Szerző és fő-fő-fő"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Elsőrangú segítő, sok apró javítás elvégzője"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Dokkolás a panelba, \"inline\" címkeszerkesztés,\n"
+"hibajavítások, népszerűsítés, lelki támasz stb."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "GStreamer-átirat"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Globális billentyűparancsok kezelése"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Bejelentőablakok (minden számnál)"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automatikus adatfelismerés a számoknál, hibajavítások"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "További speciális dolgok, most már a MusicBrainzzel"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Társtettes a MusicBrainz elkövetésében"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Egy kedves aRts-guru a szomszédból"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"A JuK barátságosabbá varázslása\n"
+"terabájtnyi zenehegyeknél"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-felület"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "FLAC- és MPC-támogatás"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Fedőlap-kezelő"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "A nyitóképernyő grafikája"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl(ok)"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólisták"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "A MusicBrainz-kiszolgáló lekérdezése..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nincs találat."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a MusicBrainz-kiszolgálóhoz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "vissza a lejátszólistába"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "Kim&enet"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %1 fájlba."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket a borítókat?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "A borítók &törlése"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"A kiválasztott elemek egyikéhez sem rendelhető borító. Egy számhoz csak akkor "
+"rendelhető borító, ha az Előadó és Album címkék ki vannak töltve."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "A borító kiválasztása"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Nem sikerült törölni ezeket a fájlokat"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Ezeket a fájlokat nem sikerült átmozgatni a szemétkosárba"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "A szám neve"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Fedőlap"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Szám"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Fájlnév (teljes elérési úttal)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "Az oszlopok meg&jelenítése"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Lejátszólista létrehozása adott elemekkel..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Szerkesztés - '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Több fájl szerkesztése fog megkezdődni. Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Az oszlopszélességek kézi állítása engedélyezve lett. A Nézet menüben lehet "
+"automatikus oszlopméretezésre váltani."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Kézi oszlopszélesség-beállítás engedélyezve"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Nézeti módok"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Másolat készítése"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "A lemezről is törölni szeretné ezeket a fájlokat?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Megtartás"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Nem sikerült törölni ezeket a fájlokat."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr ""
+"Biztosan el szeretné távolítani ezeket a lejátszólistákat a gyűjteményből?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Eltávolítja az elemeket?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Elre&jtés"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "Eltáv&olítás"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Dinamikus lista"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "A lejátszás elkezdődött"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"Ezeket az elemeket hozzá szeretné adni az aktuális listához vagy a gyűjtemények "
+"listájához?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuális"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistában"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Új könyvtár-alapú lejátszólista"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Adjon egy nevet a lejátszólistának:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "Ú&j"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "A lejátszólista ki&ürítése..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "Keresés a l&ejátszási listában..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lejátszólista köny&vtárból..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "A tag-adat&ok kitalálása"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Fá&jlnévből"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Az &internetről"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "A tag-ek kitalálása a fá&jlnévből"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Az első szám lejátszása"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Könyvtár &hozzáadása..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Átne&vezés..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplikálás..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "A keresés szerkesztése..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "A fájl átn&evezése"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Borítókezelő"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "A b&orító megjelenítése"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Borító betöltése &fájlból..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Borító letöltése az &internetről..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "A borító &törlése"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "A b&orítókezelő megjelenítése"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Az előzmények me&gjelenítése"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Az előzmények elrej&tése"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "A lejátszási s&or megjelenítése"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "A lejátszási sor &elrejtése"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "A ker&esési sáv megjelenítése"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "A ker&esési sáv elrejtése"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "A keresés szerkesztése"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lejátszó"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "Tag-&készítő"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Lejátszási eszköztár"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Mind>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresés törlése"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "A borítókereső mezőinek törlése."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikontartó, nem a felületen"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezeket az elemeket?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "A törlési mód változója, a felhasználó számára nem látható."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "A fájlok számának szimbóluma (a grafikus felületen nem szerepel)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "A fájlok tény&leges törlése a szemétkosárba helyezés helyett"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a fájlok törléskor azonnal törlődnek, nem "
+"kerülnek be a szemétkosárba"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fájlok törléskor <b>véglegesen törlődnek</b>"
+", nem kerülnek be a szemétkosárba.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Figyelem</em>: a legtöbb fájlrendszertípusban nem lehet megbízhatóan "
+"törölt fájlokat helyreállítani.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "A könyvtár törlése"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr ""
+"Ezeket a könyvtárakat ellenőrzi induláskor a program, új fájlokat keresve."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Lejátszólista importálása"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Példa"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Példatag-kiválasztás"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Példatag-ek beolvasása fájlból:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Példatag-ek beírása:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Példatag-ek"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Sorszám:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Év:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "A fájlátnevező beállításai"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Zenekönyvtár:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Előadó"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Műfaj"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Cím"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "A szám neve"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Év"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Kategória beszúrása"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "kategória hozzáadása:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Elválasztó:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 beállításai"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 formátum"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"A fájlátnevező használatakor a fájlok neve a számhoz tartozó %1 tag értéke "
+"lesz, hozzáfűzve az alább megadott sztringet."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Példa helyettesítésre"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Ha a szám %1 jellemzője üres"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Min&denképpen kerüljön be a fájlnévbe"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "A fájl átne&vezésekor ezt a tag-et figyelmen kívül kell hagyni"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Ez az é&rték legyen:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "A számszélesség beállításai"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"Elő lehet írni egy minimális hosszat a fájlnévbe kerülő számazonosítóhoz. Így a "
+"fájlkezelőkben könnyebb lesz rendezni a fájlokat."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimá&lis számszélesség:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Fájlnévséma"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "A jelenleg használt fájlnév-sémák"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Itt láthatók azok a fájlnévképzési szabályok, melyek alapján a címkeszerkesztő "
+"\"Javaslat kérése\" gombjának megnyomásakor a program kinyeri az adatokat a "
+"fájlnévből. A sztringek az alábbi helyettesítési szimbólumokat tartalmazhatják:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: cím</li>\n"
+"<li>%a: előadó</li>\n"
+"<li>%A: album</li>\n"
+"<li>%T: szám</li>\n"
+"<li>%c: megjegyzés</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Ha például a fájlnévséma ez: \"[%T] %a - %t\", akkor ennek megfelel a \"[01] "
+"Deep Purple - Smoke on the water\" de a \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"már nem. Ezt a második példát a \"(%a) %t\" szabály írja le.<p/>\n"
+"Nem mindegy, hogy a sémák milyen sorrendben állnak a listában, mert a program "
+"fentről lefelé haladva választja ki az első illeszkedő sémát."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Új séma hozzáadása"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Nyomja meg ezt a gombot, ha új fájlnévsémát szeretne hozzáadni a lista végéhez."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "A séma felfelé mozgatása"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Nyomja meg ezt a gombot, ha az éppen kijelölt sémát eggyel feljebb szeretné "
+"mozgatni."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "A séma lefelé mozgatása"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Nyomja meg ezt a gombot, ha az éppen kijelölt sémát eggyel lejjebb szeretné "
+"mozgatni."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "A séma módosítása"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot, ha a kijelölt sémát módosítani szeretné."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "A séma eltávolítása"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt séma eltávolításához."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normál illeszkedés"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Mintailleszkedés"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Minden látható"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Pozíció a számon belül"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Betöltés"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Ugrás az aktuális elemre"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n nap"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n elem"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "A felbukkanó ablak újbóli megjelenítése"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "A címkeszerkesztő me&gjelenítése"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "A címkeszerkesztő elr&ejtése"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Az előa&dó neve:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "A h&angsáv neve:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Az album n&eve:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "Mű&faj:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Fáj&lnév:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "Han&gsáv:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "É&v:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitráta:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Meg&jegyzés:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"El szeretné menteni a módosításokat ide:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "A módosítások mentése"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Bekapcsolás"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "A tag-kitaláló beállításai"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ilyen nevű fájl már létezik.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Az alábbi fájlokat nem sikerült megváltoztatni."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internetes tag-kitaláló"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "előadó"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "műfaj"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "A fájlok %1 értékének megváltozatására készül."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "A számok tag-jeinek megváltoztatása"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "A sor lejátszása"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Előadók"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumok"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Műfajok"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Képek keresése folyik - egy kis türelmet kérek..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "A borító letöltése"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Nincs illeszkedő kép, adjon meg egy másik keresési kifejezést:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Új keresési kifejezés megadása:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Új keresés"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "A kiválasztott borító nem érhető el, válasszon egy másikat."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "A borító nem érhető el"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Rövid"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Fastruktúra"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Képméret:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Minden méret"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Nagyon kicsi"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kicsi"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Közepes"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Nagy"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Nagyon nagy"