diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kmix.po | 670 |
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..668b353e7b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,670 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "A master csatorna kiválasztása" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "A jelenlegi keverő" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "A jelenlegi keverő" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Válassza ki a master hangerőt kezelő csatornát:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Hardverjellemzők" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "A keverőablak elrejtése" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "A master csatorna hangerejének növelése" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "A master csatorna hangerejének csökkentése" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "A master csatorna elnémítása" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "A jelenlegi keverő:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Csatornaválasztás" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A megadott tájolás a KMix következő indításakor lép érvényre." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Beállítás - hangkeverő kisalkalmazás" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix panel-kisalkalmazás" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, (c) 2000-2003." + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Keverőválasztás" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "A közreműködők teljes névsora a KMix program névjegyében található" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Keverők" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "A rendelkezésre álló keverők:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Érvénytelen keverőt adott meg." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - a kmix hangerőbeállítását mentő és visszatöltő segédprogram" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "A mostani beállítás mentése alapértelmezésként" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Az alapértelmezett hangerőbeállítás visszatöltése" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "E&lnémítás" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "A master csatorna kiválasztása..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "A keverő nem található" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Hangerő: %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (néma)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "A keverőablak megjelenítése" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Érvénytelen keverő" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Kapcsolók" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Térhatás" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Bal/jobb kiegyensúlyozás" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Dokkolás a panelba" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "&Dokkolás a panelba" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "A &skála mutatása" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "A &feliratok mutatása" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Hangerők: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Nincs" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "Absz&olút" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relatív" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "A csúszka tájolása: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vízszintesen" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Függőlegesen" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - a KDE hangkeverője" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) Christian Esken, 1996-2000.\n" +"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n" +"(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005." + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Portolás (Solaris)" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Portolás (SGI)" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD javítások" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Portolás (ALSA)" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Portolás (HP/UX)" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Portolás (NAS)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Elnémítás és hangerő-előnézet, kisebb javítások" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Elrejtés" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Következő érték" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Külön bal és jobb csatorna" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "El&némítás" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "&Felvétel engedélyezése" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "A hangerő növelése: '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "A hangerő csökkentése: '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Elnémítás: '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Elnémítva" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Felvétel" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Kapcsolás ki-be" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Nincs hozzáférési jogosultsága az ALSA keverőeszközhöz.\n" +"Ellenőrizze, hogy a szükséges ALSA eszközök létre lettek-e hozva." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Az ALSA keverő nem található.\n" +"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n" +"megfelelően van-e telepítve.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"Nincs hozzáférési joga a keverőeszközhöz.\n" +"A jogosultság beállításának módját megtalálhatja az operációs rendszer " +"dokumentációjában." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: nem sikerült írni a keverőre." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: nem sikerült olvasni a keverőről." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: a keverő nem vezérel egyetlen eszközt sem." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: a keverő nem támogatja az Ön platformját. A mixer.cpp fájlban portolási " +"tippeket találhat." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: nincs elég memória." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: a keverő nem található.\n" +"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n" +"helyesen van-e telepítve.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: a kezdeti beállítás nem megfelelő.\n" +"Az alapértelmezést fogom használni.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: ismeretlen hiba. Kérem küldjön hibajelentést arról, hogy a hiba hogyan " +"következett be." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Mély" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Magas" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Szintet." + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Hangszóró" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Keverő" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "FelvMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Erősítés be" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Erősítés ki" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "1. vonal" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "2. vonal" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "3. vonal" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "1. digitális" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "2. digitális" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "3. digitális" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Hang be" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Hang ki" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Rádió" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-s mélység" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-s középpont" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "nem használt" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n" +"Jelentkezzen be root-ként és adja ki a 'chmod a+rw /dev/mixer*' parancsot." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: a keverő nem található.\n" +"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n" +"helyesen van-e telepítve.\n" +"Linux rendszerben esetleg az 'insmod' paranccsal kell betölteni a " +"meghajtóprogramot.\n" +"A 'soundon' parancs a kereskedelmi hangrendszerek bekapcsolására szolgál." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Fő hangerő" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Belső hangszóró" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Fejhallgató" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Vonal ki" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Felvételmonitor" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Vonal be" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n" +"Kérje meg a rendszergazdát, hogy ellenőrizze a /dev/audioctl eszköz hozzáférési " +"jogosultságát." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "A támogatott meghajtóprogramok:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "A használt meghajtóprogramok:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Egyéni színek" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktív állapotban" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "H&alk:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Hangos:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Hát&tér:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Elnémítva" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Han&gos:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Hátté&r:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Ha&lk:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Csatornák" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Eszközbeállítások" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Keverő" |