diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po | 2061 |
1 files changed, 2061 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..eae8b9f9375 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2061 @@ +# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spe&ciális" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dok&umentumkódolás" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumentumok" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Dokumentum&fülek" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverziós &mező" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Ke&resősor" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Karaktertábla" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "decimális" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "hexadecimális" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "oktális" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "bináris" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "szöveg" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Ennyi karakter beszúrása:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Beágyazott hexaszerkesztő" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Az értékek kó&dolása" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktális" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Bináris" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Karakterkódolás" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "A nem nyomtatható karakterek (<32) megjelenítése" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Átméretezési stílus" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Nincs á&tméretezés" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "A csoportok &zárolása" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Teljes méretű &használat" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Sorpo&zíció" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Oszlopok" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "É&rtékek" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "K&arakterek" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "M&indkettő" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Visszafelé" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Nem nagybetűérzékeny" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konverzió" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-s hexaszerkesztő" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "A megnyitandó fájl(ok)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez a program több más KDE programból is vett át kóddarabokat és programozási\n" +"technikát (pl.: kwrite, kiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n" +"karbantartóknak.\n" +"\n" +"A bitfelcserélési funkció egyes részeit Leon Lessing\n" +"(leon@lrlabs.com) készítette.\n" +"\n" +"Craig Graham (c_graham@hinge.mistral.co.uk) készítette a konverziós\n" +"mező bitfolyamkezelő funkciójának egyes részeit.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade (sbcs@bigfoot.com) különösen jó\n" +"hibajelentésekkel járult hozzá néhány csúnya hiba kijavításához.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nagy Balázs,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "julian7@kva.hu,tszanto@mol.hu" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "A sztringek kinyerése" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "M&inimális hossz:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "S&zűrő:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Alkalmazás" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Nem nagy&betűérzékeny" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "A fájlpozíció &decimális alakban" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Fájlpozíció" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Sztring" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "A sztringek száma:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Kiírás:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"A megadott szűrőkifejezés nem érvényes. Érvényes reguláris kifejezést kell " +"megadni.\n" +"Folytassam szűrő nélkül?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Figyelem: a dokumentum módosult az utolsó frissítés óta" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1 ... %2 (összesen %3)" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1 ... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Megadott fájlpozícióra lépés" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Fájl&pozíció:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "A k&urzortól" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Visszafelé" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Maradjon lát&ható" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formátum:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Keresés:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "A kij&elölt részben" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "A &lemeznavigátor használata" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Nem nagy&betűérzékeny" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Keresés (lemeznavigátorral)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Új kul&cs" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Keresés:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Keresés és csere" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Formátum (kere&sés):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "&Formátum (csere):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Csere:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Rákér&dezés" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "A forrás és a cél nem lehet ugyanaz." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Az össz&es cseréje" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nem kell cserélni" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Lecseréljem a kurzornál kijelölt adatot?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Bináris szűrő" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Műve&let:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmátum (operandus):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perandus:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Cserélési szabály" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapot" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "C&soportméret (bájt)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Az &eltolás mértéke (bit)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Nincs eltolás." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "A cserélési szabálynak nincs hatása." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Minta beszúrása" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Formát&um (minta):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "Min&ta:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Fájlpo&zíció:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "A minta &ismétlése" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Beszúrás a kurzornál" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "A kért művelet nem hajtható végre." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Vizsgálja meg a paramétereket és próbálkozzon újra." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Érvénytelen paraméter(ek)." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Meg kell adni a célfájlt." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Már létező könyvtár nevét adta meg." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Már létező fájlt adott meg.\n" +"Felülírjam a létező fájlt?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "normál szöveg" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operandus ÉS adat" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operandus VAGY adat" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operandus XOR adat" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT adat" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE adat" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE adat" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT adat" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "bitek felcserélése" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Előjeles 8 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 8 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Előjeles 16 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 16 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Előjeles 32 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Előjel nélküli 32 bites:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bites lebegőpontos:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bites lebegőpontos:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimális:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktális:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Bináris:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "\"Little endian\" bájtsorrend" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Az előjel nélküli számok hexadecimálisként mutatása" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "A folyam (stream) hossza:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Rögzített 8 bites" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr " bites ablak" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr " bites ablak" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertáló" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "A &kurzornál" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimális:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Beszú&rás..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "A művelet me&gszakítása" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "csa&k olvasható" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "az átméretezés enge&délyezése" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Az ablak be&zárása" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Megadott fájlp&ozícióra lépés..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "M&inta beszúrása..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Másolás s&zövegként" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Beillesztés új &fájlba" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Beillesztés új &ablakba" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Szöveg" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "A pozícióoszlop &megjelenítése" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "A szöv&egmező megjelenítése" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "A pozí&ció decimális alakban" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Nag&ybetűs adat" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Nagybetűs &fájlpozíció" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "ala&pértelmezett" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bites)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "A sztringek k&inyerése..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Bináris szűrő..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Karakter&tábla" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Konvertá&ló" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "St&atisztika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Könyvjelző &felülírása" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző &eltávolítása" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Az összes eltá&volítása" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ugrás a következő kö&nyvjelzőre" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ugrás az előző kön&yvjelzőre" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "A tel&jes elérési út mutatása" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "el&rejtés" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "a szerkesztő &felett" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "a szerkesztő &alatt" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "lebe>etés" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "b&eágyazás a főablakba" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokumentum húzása" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokumentum húzása" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Írásvédelem ki/be" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Kijelölés: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Méret: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Fájlpozíció: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "OÍ" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Fájlpozíció:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Nem helyi nemrég használt fájl: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Új ablak nem hozható létre.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Van olyan dokumentum, amely nem mentett módosításokat tartalmaz. Ha most kilép, " +"akkor ezek a módosítások elvesznek." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Méret: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "O" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Fájlpozíció: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kódolás: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Kijelölés:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nincs adat." + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Nincs elég memória." + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "A lista betelt." + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Az olvasási művelet nem sikerült." + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Az írási művelet nem sikerült." + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Üres paraméter" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "rvénytelen paraméter" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "NULL paraméter" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Pufferhiba" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nincs adat kijelölve" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Üres dokumentum." + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nincs aktív dokumentum" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nincs kijelölt adat" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "A dokumentum írásvédett" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "A dokumentum védett az átméretezés ellen" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Érvénytelen mód." + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "A program elfoglalt, próbálkozzon később." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Az érték nem a megengedett tartományba esik." + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "A fájlt nem sikerült írásra megnyitni." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "A fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bites)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Névtelen %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nem lehet új dokumentumot létrehozni." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Sikertelen művelet" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Egyelőre csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A jelenlegi dokumentum tartalma megváltozott.\n" +"El kívánja menteni?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentumot egy másik program megváltoztatta\n" +"a lemezen. Ha most elmenti, akkor azok a módosítások elvesznek.\n" +"Folytassam?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül akarja írni?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Az aktuális dokumentum nem létezik a lemezen." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Az aktuális dokumentum megváltozott a lemezen, ugyanakkor nem mentett " +"módosításokat tartalmaz.\n" +"Ha most újratölti, a módosítások elvesznek." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"A dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz.\n" +"Ha most újratölti, akkor ezek a módosítások elvesznek." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "A dokumentum kinyomtatása" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"A nyomtatás nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Túllépte a nyomtatási küszöböt." +"<br>%n oldal lesz kinyomtatva." +"<br>Kezdődhet a művelet?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Az exportálás nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"A kiválasztott kódolási műveletet utólag nem lehet visszavonni.\n" +"Ha később megpróbálja visszaállítani a mostani állapotot, nem biztos, hogy " +"sikerülni fog." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kódolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Kó&dolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Az adatok kódolása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Törölt könyvjelzőket nem lehet visszaállítani.\n" +"Folytassam?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "A keresési kulcs nem található a dokumentumban." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"A dokumentum végére értem.\n" +"Folytassam az elejéről?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"A dokumentum elejére értem.\n" +"Folytassam a végéről?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Az Ön kérése nem végrehajtható.\n" +"Keresési minta nincs megadva." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Keresés és csere" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "A keresési kulcs nem található a kijelölt részen." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>A művelet befejeződött.<br><br>%n csere történt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Adja meg a saját kódolási sémáját." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"A sztringek összegyűjtése nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Sztringek összegyűjtése" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Adja meg a rekord struktúráját és töltse fel a dokumentum adataiból." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Rekordnézegető" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"A dokumentumstatisztika összeállítása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ez a funkció még nem használható.\n" +"Egyéni elrendezés mentése és visszatöltése." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilok" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás internet-cím (URL).\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Internet-cím (URL) olvasása" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "A távoli fájlt nem sikerült elmenteni." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Írási hiba" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"A megadott fájl nem létezik.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Olvasás" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nincs olvasási joga ehhez a fájlhoz.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt a fájl megnyitása közben.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"A fájl olvasása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Könyvtárnevet adott meg fájlnév helyett." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nincsen írási joga." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Az adatok lemezre írása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"A szövegpuffer létrehozása nem sikerült.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "A betöltés nem sikerült" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Olvasás" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Beszúrás" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Sztringek összegyűjtése" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportálás" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Feldolgozás" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani az olvasási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Írás" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Biztosan meg szeretné szakítani az írást?\n" +"Figyelem: a megszakítás hibát okozhat a lemez logikai struktúrájában." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a beszúrási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a nyomtatási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a kódolási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani a szövegfeldolgozási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Biztosan meg akarja szakítani az exportálási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "A dokumentumstatisztika összeállítása" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a dokumentumfeldolgozási műveletet?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"A művelet félbeszakadt.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "A dokumentum exportálása" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "egyszerű szöveg" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML táblázatok" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C tömb" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cél:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(csomagkönyvtár)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportálási tartomány" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "m&inden" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&kijelölés" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&tartomány" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Ettől a fájlpozíciótól:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "E&ddig:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ennek a formátumnak nincsenek beállításai." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-beállítások (oldalanként egy táblázat)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "A &sorok száma táblánként:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Fájlnév-&előtag (a csomagban):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "(nincs)" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Fájlnév (elérési úttal)" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Oldalszám" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Fejléc a s&zöveg felett:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Lábléc a szöveg &alatt:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Az \"index.html\" fájl linkelése a &tartalomjegyzék-fájlhoz" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Navigátor &eszköztár" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Csak a fekete és a &fehér szín használata" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "A C tömbök paraméterei" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "A tömb neve:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elemtípus:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Az elemek száma egy sorban:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Az előjel nélküli értékek hexadecimálisként" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "A fájlnév-előtag nem tartalmazhat üres és központozási karaktereket." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ez a formátum nem használható." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Meg kell adni egy célt." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Az új könyvtárt nem sikerült létrehozni" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Már létező fájlt adott meg." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Már létező könyvtárat adott meg.\n" +"Folytatás esetén a(z) \"%1\" - \"%2\" tartományba eső fájlok elveszhetnek.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző eltávolítása" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Könyvjelző felülírása" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%1/%2 oldal" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr " - " + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Készítette: khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Oldalelrendezés" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margók (mm)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Fent:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Lent:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Balról:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Fe&jléc rajzolása a szöveg felett" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Balról:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Középen:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Jobbról:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Szegély:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Egyszeres vonal" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Lábléc r&ajzolása a szöveg alatt" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Fájlnév:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Méret (bájt): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Előfordulás" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Százalék" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Adatelrendezés a szerkesztőben" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "hexadecimális mód" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "decimális mód" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "oktális mód" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "bináris mód" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "csak szöveges mód" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Az alapértelmezett &sorhossz (bájt):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Oszl&opméret (bájt):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Rög&zített sorhossz (gördítősáv használható)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "A sorvégi oszlop rö&gzítése (ha az oszlopméret > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "csak függőlegesen" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "csak vízszintesen" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "mindkét irányban" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Rács&vonalak a szövegben:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "A &bal oldali elválasztó szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "A jobb oldal&i elválasztó szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Az elválasztó margó&jának szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "A &perem margójának szélessége (képpont):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Az oszlopok közötti távolság &egy karakternyi" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Az oszlopok távo&lsága (képpontban):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "A kurzor viselkedése (csak a szerkesztőben érvényes)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Villogás" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Nincs &villogás" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "A villogás &időköze (ezredmp.):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Alak" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Mindig &téglalap alakú" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Vasta&g kurzor használata beszúró üzemmódban" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "A kurzor viselkedése ha nem a szerkesztő aktív" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "a &villogás abbahagyása (ha be van kapcsolva a villogás)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "elre&jtés" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "(nin&cs teendő)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "A szerkesztő színei (kijelölésnél mindig a rendszerszín érvényes)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "A &rendszerszínek használata (beállítás a Vezérlőpultban)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "A háttér első, harmadik stb. sorának háttere" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "A háttér második, negyedik stb. sorának háttere" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "A fájlpozíció háttere" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktív háttér" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Páros számú oszlop szövege" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Páratlan számú oszlop szövege" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Nem nyomtatható szöveg" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "A fájlpozíció szövege" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Másodlagos szöveg" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Kijelölt háttér" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Kijelölt szöveg" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "A kurzor háttere" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "A kurzor szövege (téglalap alakú)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Könyvjelző - háttér" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Könyvjelző - szöveg" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Elválasztó" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rácsvonalak" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Betűtípus-választás (csak rögzített szélességű típust tud használni a " +"szerkesztő)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "A &rendszer-betűtípus használata (beállítás a Vezérlőpultban)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "A KHexEdit szerkesztő betűtípusa" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "A nem nyomtatható &karakterek helyettesítése ezzel:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Fájlkezelés" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "csak a legutóbbi dokumentumot" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "az összes nemrég használt dokumentumot" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Dokumentummegnyitás &induláskor:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Induláskor &ugrás a legutóbbi kurzorpozícióhoz" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "A dokumentum megnyitása csak &olvasható módon" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "A kurzorpo&zíció megőrzése a dokumentum újratöltésekor" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Más&olat készítése a dokumentum mentése előtt" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Kilépéskor nem készül &mentés a legutóbbi dokumentumok listájáról" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ha erre a jelölőnégyzetre kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok " +"listáját a program bezárásakor.\n" +"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "A nemrég használt dokumentumok listájának &törlése" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ha erre a gombra kattint, a KHexEdit törli a legutóbbi dokumentumok listáját.\n" +"Megjegyzés: a listában szereplő dokumentumok természetesen nem törlődnek." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Egyéb tulajdonságok" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automatikus másolás a vágólapra ha kész a kijelölés" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "A szerkesztő indítása &beszúró üzemmódban" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Kö&rkörös keresés (folytatás a dokumentum elejének vagy végének elérésekor)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "A kurzor a &legközelebbi bájtra áll mozgatáskor" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangjelzések" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Hangjelzés &adatbeviteli hiba (pl. elgépelés) esetén" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Hangjelzés &végzetes hiba esetén" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "A könyvjelzők láthatósága" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Látható könyvjelzők használata a fájlpozíció oszlopban" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Látható könyvjelzők használata a szerkesztési mezőkben" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Megerősítés kérése ha a nyomtatandó oldalak száma &túllépi a felső korlátot" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Nyomtatási &korlát (oldal):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "V&isszavonási korlát:" |