diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..ebe7c301324 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Megváltoztatta az alapértelmezett komponensek beállításait, el szeretné " +"menteni a módosításokat?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Nincs leírás" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Válassza ki az alábbi listából a(z) %1 szolgáltatás alapértelmezett " +"komponensét." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponensválasztó" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c) Joseph Wenninger, 2002." + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt><b>HTTP-</b> és <b>HTTPS-</b>címek megnyitása</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "Az URL tartalma alapján kiválasztott alkalmazásban" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "Ebben a böngészőben:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Alapértelmezett komponens" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Itt lehet megváltoztatni a komponens programfájljának nevét. A komponensek " +"egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, például a parancsértelmező, a " +"szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét töltik be. A különféle " +"KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy elindítsanak egy " +"parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy megjelenítsenek egy szöveges " +"fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon végezzék el, a felhasználó által a " +"megadott célra kijelölt komponenst használják fel. Itt lehet beállítani, hogy " +"az egyes komponensekhez melyik program tartozzon." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "A komponens leírása" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Itt látható a kiválasztott komponens rövid leírása. A komponens kiválasztásához " +"kattintson a bal oldali listába. A komponenshez tartozó program kiválasztásához " +"kattintson alulra." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Itt látható, hogy a rendszerben milyen komponenstípusok léteznek. Kattintson " +"rá a beállítani kívánt komponensre.</p>\n" +"<p>Ebben a párbeszédablakban a KDE alapértelmezett komponenseit lehet " +"megváltoztatni. A komponensek egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, " +"például a parancsértelmező, a szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét " +"töltik be. A különféle KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy " +"elindítsanak egy parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy " +"megjelenítsenek egy szöveges fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon " +"végezzék el, a felhasználó által a megadott célra kijelölt komponenst " +"használják fel. Itt lehet beállítani, hogy az egyes komponensekhez melyik " +"program tartozzon..</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: a címzett e-mail címe</li> " +"<li>%s: a tárgy</li> " +"<li>%c: a másolatok (CC) címei</li> " +"<li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> " +"<li>%B: az üzenetszöveg sablonja</li> " +"<li>%A: csatolás </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Ezzzel a gombbal lehet kiválasztani az alapértelmezett e-mail-klienst. A " +"kiválasztott fájlt csak akkor fogadja el a program, ha Önnek végrehajthatósági " +"jogosultsága van hozzá." +"<br> Többféle változó is felhasználható - ezek értékei az üzenetre vonatkozó " +"konkrét értékek lesznek:" +"<ul> " +"<li>%t: a címzett e-mail címe</li> " +"<li>%s: a tárgy</li> " +"<li>%c: a másolatok (CC) címei</li> " +"<li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> " +"<li>%B: az üzenetszöveg sablonja</li> " +"<li>%A: csatolás </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kattintson ide a levélküldő program kiválasztásához." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "F&uttatás parancsértelmezőben" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Ezt akkor kell bejelölni, ha a kiválasztott e-mail-kliens karakteres módú (azaz " +"parancsértelmezőben kell futtani, pl. a <em>Konsole</em>-ban)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "A &KMail legyen az alapértelmezett levelezőprogram" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "A KMail a KDE alapértelmezett levelezőprogramja." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Más &program:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Más pro&gram:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot a parancsértelmező kiválasztásához. A fájlt csak akkor " +"fogadja el a program, ha be van jelölve nála a végrehajtható attribútum." +"<br> Néhány parancsértelmező nem működik parancssori argumentumokkal (például: " +"konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához." |