summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po312
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b3d54f219c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-15 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "KDE segédprogram URL-ek parancssorból történő megnyitásához"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Nem interaktív használat: üzenetablakok nélkül"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "A rendelkezésre álló parancsok megjelenítése"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Parancs (lásd --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "A parancs argumentumai"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szintaxis:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['MIME-típus']\n"
+" # Ablak megnyitása 'url'-lel.\n"
+" # Az 'url' lehet relatív elérési út vagy\n"
+" # fájlnév, mint például . vagy alkönyvtár/\n"
+" # Ha az 'url' hiányzik, akkor a $HOME lesz megnyitva.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Ha a 'MIME-típus' meg van adva, akkor az határozza meg, hogy\n"
+" # a Konqueror melyik komponensét kell alkalmazni. Ha például egy\n"
+" # weboldalnál text/html -re állítja be, akkor az gyorsabban fog "
+"megjelenni.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['MIME-típus']\n"
+" # Hasonló az előbbihez, de az 'url' címet új lapon nyitja meg egy "
+"már létező Konqueror\n"
+" # ablakban az aktív munkaasztalon (ha ez lehetséges).\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
+" # Megnyit egy ablakot a megadott profillal.\n"
+" # A 'profil' egy fájl a(z) ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
+"könyvtárban.\n"
+" # Az 'url' egy opcionálisan megnyitandó URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Megnyitja a tulajdonságok menüt\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['hozzárendelés']]\n"
+" # Megpróbálja futtatni az 'url'-t. Az 'url' lehet\n"
+" # közönséges URL is, amely megnyitódik. Kihagyható\n"
+" # a 'hozzárendelés'. Ilyenkor az alaphozzárendelést használja.\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # Persze az URL lehet egy dokumentum címe, vagy\n"
+" # egy *.desktop fájl.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Lehet például csatlakoztatni (mountolni) egy eszközt, ha\n"
+" # 'Mount default' értéket adunk 'cdrom.desktop'\n"
+" # értékének.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'forrás' 'cél'\n"
+" # A 'forrás' URL-t a 'cél'-ba mozgatja át.\n"
+" # A 'forrás' lehet URL-ek listája is.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['forrás']\n"
+" # A 'forrás' URL-t a felhasználó által kijelölt helyre másolja.\n"
+" # A 'forrás' lehet egy URL-ekből álló lista is; ha nincs "
+"megadva,\n"
+" # a program bekér egy URL-t.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'forrás' 'cél'\n"
+" # A 'forrás' URL-t a 'cél'-ba másolja át.\n"
+" # A 'forrás' lehet URL-ek listája is.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Újrarendezi az ikonokat a munkaasztalon.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Újra beolvassa a Konqueror beállításait.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Újratölti a munkaasztal beállításait.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Példák:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Csatlakoztatja (mountolja) a CD-ROM-ot\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Megnyitja a fájlt\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Megnyitja a fájlt Netscape-ben\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Megnyit egy új ablakot az URL-lel\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Elindítja az emacs-ot\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Megnyitja a CD-ROM könyvtárát\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Megnyitja az aktuális könyvárat.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 profil nem található.\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba: túl kevés argumentum.\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba: túl sok argumentum.\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "A letöltés nem sikerült, mert az URL érvénytelen."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba: ismeretlen parancs: '%1'\n"