summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po
index f4cc13d8606..faa3698e591 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
@@ -989,10 +989,10 @@ msgstr "Előrelépés eggyel a böngészési naplóban"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Visszalépés a 'Kiindulópont'-ba"
-"<p>A <b>KDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>"
+"<p>A <b>TDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>"
") lehet beállítani, hogy mi legyen a kiindulópont."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "A dokumentum betöltésének megszakítása"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy más elemek kivágásához és a "
"vágólapra mozgatásához"
-"<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más KDE alkalmazás <b>"
+"<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más TDE alkalmazás <b>"
"Beillesztés</b> menüpontjával lehet átvenni."
#: konq_mainwindow.cc:3950
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kihelyezése a vágólapra"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy elemek vágólapra másolásához."
"<p>A vágólap tartalma a <b>Beillesztés</b> paranccsal más alkalmazásokban, pl. "
@@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kimásolása a vágólapra"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra az előzőleg vágólapra másolt vagy mozgatott adatok "
"beillesztéséhez."
-"<p>Az adatok természetesen más KDE alkalmazásból is származhatnak."
+"<p>Az adatok természetesen más TDE alkalmazásból is származhatnak."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1088,14 +1088,14 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Az aktuális dokumentum kinyomtatása"
"<p>Megjelenik a nyomtatási párbeszédablak, melyben a nyomtatás előtt "
"beálíthatók a szükséges paraméterek, például a példányszám és a használni "
"kívánt nyomtató."
-"<p>Az ablakban elérhetők a KDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, "
+"<p>Az ablakban elérhetők a TDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, "
"például a dokumentum PDF formátumba menthető."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "&Galeon könyvjelzők importálása..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&KDE2/KDE3 könyvjelzők importálása..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&TDE2/TDE3 könyvjelzők importálása..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1918,8 +1918,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-könyvjelzők (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-könyvjelzők (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE-könyvjelzők (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konqueror könyvjelzőszerkesztő"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) A KDE fejlesztői, 2000-2003."
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) A TDE fejlesztői, 2000-2003."
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2414,14 +2414,14 @@ msgstr "Tippek és trükkök"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Használja bátran az internetes kulcsszavakat és keresőazonosítókat! Ha beírja, "
-"hogy: \"gg: KDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"KDE\" szöveg "
+"hogy: \"gg: TDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"TDE\" szöveg "
"keresése. A Konqueror sok előre definiált keresőazonosítót tartalmaz, hogy egy "
"szoftver vagy témakör a lehető leggyorsabban megtalálható legyen. A "
"keresőazonosítók listája <a href=\"%1\">tetszés szerint bővíthető</a>!"