diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po index f4cc13d8606..faa3698e591 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/konqueror.po @@ -2,7 +2,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" @@ -989,10 +989,10 @@ msgstr "Előrelépés eggyel a böngészési naplóban" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Visszalépés a 'Kiindulópont'-ba" -"<p>A <b>KDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>" +"<p>A <b>TDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>" ") lehet beállítani, hogy mi legyen a kiindulópont." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "A dokumentum betöltésének megszakítása" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy más elemek kivágásához és a " "vágólapra mozgatásához" -"<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más KDE alkalmazás <b>" +"<p> Az adatokat ezután a Konqueror vagy bármely más TDE alkalmazás <b>" "Beillesztés</b> menüpontjával lehet átvenni." #: konq_mainwindow.cc:3950 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kihelyezése a vágólapra" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt szöveg vagy elemek vágólapra másolásához." "<p>A vágólap tartalma a <b>Beillesztés</b> paranccsal más alkalmazásokban, pl. " @@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "A kijelölt szövegrész vagy elem(ek) kimásolása a vágólapra" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Kattintson erre a gombra az előzőleg vágólapra másolt vagy mozgatott adatok " "beillesztéséhez." -"<p>Az adatok természetesen más KDE alkalmazásból is származhatnak." +"<p>Az adatok természetesen más TDE alkalmazásból is származhatnak." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1088,14 +1088,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Az aktuális dokumentum kinyomtatása" "<p>Megjelenik a nyomtatási párbeszédablak, melyben a nyomtatás előtt " "beálíthatók a szükséges paraméterek, például a példányszám és a használni " "kívánt nyomtató." -"<p>Az ablakban elérhetők a KDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, " +"<p>Az ablakban elérhetők a TDE nyomtatási rendszer speciális lehetőségei, " "például a dokumentum PDF formátumba menthető." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "&Galeon könyvjelzők importálása..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE2/KDE3 könyvjelzők importálása..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 könyvjelzők importálása..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1918,8 +1918,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-könyvjelzők (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-könyvjelzők (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-könyvjelzők (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror könyvjelzőszerkesztő" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) A KDE fejlesztői, 2000-2003." +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) A TDE fejlesztői, 2000-2003." #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2414,14 +2414,14 @@ msgstr "Tippek és trükkök" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Használja bátran az internetes kulcsszavakat és keresőazonosítókat! Ha beírja, " -"hogy: \"gg: KDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"KDE\" szöveg " +"hogy: \"gg: TDE\", akkor elindul a Google keresőszolgáltatón a \"TDE\" szöveg " "keresése. A Konqueror sok előre definiált keresőazonosítót tartalmaz, hogy egy " "szoftver vagy témakör a lehető leggyorsabban megtalálható legyen. A " "keresőazonosítók listája <a href=\"%1\">tetszés szerint bővíthető</a>!" |