summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..458c589f975
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Az adatbiztonsági modulban a rendszerben szétszórtan található, a "
+"felhasználóval kacsolatos személyes jellegű KDE-s adatokat lehet törölni "
+"(például a kiadott parancsok naplóját és a böngészési gyorstár tartalmát)."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE adatbiztonsági beállítómodul"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) Ralf Hoelzer, 2003."
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Képelőnézeti gyorstár"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Adattárolók"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webböngészés"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Legutóbbi parancsok"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie-k"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Elmentett vágólaptartalmak"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Webelérési napló"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Webelérési gyorstár"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Űrlapkitöltési bejegyzések"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Gyorsindítási menü"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Website-ikonok"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Jelölje be az elvégezni kívánt tisztítási műveleteket. A végrehajtás a lenti "
+"gomb megnyomásakor indul."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "A fent kijelölt műveletek végrehajtása"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Törli a képelőnézeti gyorstár tartalmát"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "A 'Parancs végrehajtása' ablakban kiadott parancsok naplója"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "A website-ok által beállított cookie-k"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "A meglátogatott oldalak naplója"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "A Klipper által elmentett vágólaptartalmak"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "A meglátogatott weblapok gyorstára"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "A webes űrlapokban megadott adatok"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "A legutóbb használt dokumentumok listája (a KDE menüben)"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "A legutóbb indított alkalmazások listája"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "A meglátogatott website-ok ikonjai"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Olyan adatok törlésére készül, amelyek értékes információkat tartalmazhatnak. "
+"Biztosan ezt szeretné?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "A törlés megkezdése..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "%1 - törlés..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "%1 - nem sikerült törölni az adatokat"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Az adatok törlése befejeződött."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Adatbiztonság"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Egyik sem"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Az adatok törlése"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Internetes adatbiztonsági szint:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Pénzügyi adatok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely "
+"pénzügyi/vásárlási adatokat kér be:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Marketing- vagy reklámcélokra"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Más cégek számára továbbadva"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Egészségügyi adatok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely "
+"egészségügyi/orvosi adatokat kér be:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demográfia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a név "
+"megkérdezése nélkül ugyan, de bekéri a személyes adataimat:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Az érdeklődési köröm, szokásaim, a viselkedési módom meghatározásához"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a bekért "
+"adataimat más cégek számára továbbadja"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely nem teszi "
+"lehetővé a megadott saját adatok utólagos megtekintését"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Személyes adatok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely "
+"kapcsolatfelvételt kér az illető cég termékeinek/szolgáltatásainak "
+"bemutatásához:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet olyan website elérésekor, mely a bekért "
+"személyes adatokat fel szeretné használni:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Az érdeklődési köröm, szokásaim, viselkedési módom meghatározásához"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Telefonon keresztül"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Postai úton"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "E-mailen keresztül"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "És nem teszi lehetővé a felvett saját adatok töröltetését"