diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 498 |
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..1691b9611c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Naptár létrehozása <üzenetek nélkül>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Naptár létrehozása <üzenetekkel>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Események megtekintése <tömören>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Esemény megtekintése <részletezve>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Azonosító alapján nem lehet HTML-be exportálni" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Események:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Események: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Események: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Tárgy: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Kezdés: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Befejezés: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Nincs időpont kötve ehhez az eseményhez" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Leírás: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Hely: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Esemény beszúrása <tömören>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Esemény beszúrása <részletezve>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Siker: \"%1\" beszúrva" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Hiba: \"%1\" nem lett beszúrva" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Esemény módosítása <tömören>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Eseményre <üzenetek nélkül>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Esemény módosítása <üzenetekkel>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Siker: \"%1\" megváltozott" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Hiba: \"%1\" nem változott meg" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " Azonosító: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Esemény törlése <üzenetek nélkül>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Esemény törlése <üzenetekkel>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Siker: \"%1\" törölve" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Összefoglaló:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(nem áll rendelkezésre leírás)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(nem áll rendelkezésre hely)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(nem áll rendelkezésre leírás)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[egész nap]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "A futásközbeni üzenetek kiírása" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "A művelet leírásának megjelenítése, végrehajtás nélkül" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "A használni kívánt naptár neve" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "A bejegyzések fajtái (az értékek kombinálhatók):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Csak eseményekre (ez az alapértelmezés)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Csak feladatokra [NEM HASZNÁLHATÓ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Csak naplókra [NEM HASZNÁLHATÓ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Főbb működési módok:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " A bejegyzések exportálása a megadott formátumban" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Bejegyzés beszúrása a naptárba" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Egy bejegyzés módosítása" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Egy bejegyzés törlése" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Új naptárfájl létrehozása, ha a fájl még nem létezik" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " A megadott naptár importálása a fő naptárba" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Műveletmódosítók:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Az összes naptárbejegyzés megjelenítése" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " A következő esemény a naptárban" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " A kezdőnaptól kezdődően # nap eseményeinek megjelenítése" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Esemény egyedi azonosító sztringje" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Ettől a naptól kezdve [ÉÉÉÉ-HH-NN]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Ettől az időponttól kezdve [ÓÓ:PP:MM]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Eddig a napig [ÉÉÉÉ-HH-NN]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Eddig az időpontig [ÓÓ:PP:MM]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Ettől az időponttól kezdve [másodpercek a bázisidő óta]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Eddig az időpontig [másodpercek a bázisidő óta]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" Rövid leírás hozzáadása a bejegyzéshez (hozzáadási/módosítási módokban)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Leírás hozzáadása a bejegyzéshez (hozzáadási/módosítási módokban)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Hely hozzáadása a bejegyzéshez (hozzáadási/módosítási módokban)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Exportálási beállítások:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Az exportálási fájl típusa (alapértelmezés: szöveg)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Az exportálási fájl neve (alapértelmezés: a standard kimenet)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " A támogatott exportálási típusok kiírása, majd kilépés" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Példák:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Orvosi kivizsgálás\" --description \"Megnézik a " +"fejemet\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"További információ a program honlapján található:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Elsődleges szerző" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 a következő exportálási formátumokat támogatja:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Alapértelmezés]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (olyan, mint %2, de tömörebb)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (olyan, mint %2, de havi nézettel)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (vesszővel elválasztott értékek)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Feladatokat nem lehet kezelni." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Naplókat nem lehet kezelni." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "A megadott exportálási típus érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "A megadott kezdődátum érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "A megadott kezdési időpont érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "A megadott befejezési dátum érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "A megadott dátumszám érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "A megadott befejezési időpont érvénytelen: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Távoli fájl létehozása: %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "A(z) %1 naptár már létezik" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "A(z) %1 naptár sikeresen létrehozva" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "A(z) %1 naptárfájl nem található" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Új naptárfájl létrehozásához használja a --create paramétert" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktív naptár" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Alapértelmezett naptár" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Egyszerre csak egy működési mód választható ki (megtekintés, hozzáadás, " +"módosítás, törlés, létrehozás)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "" +"A befejezési dátum/időpont nem lehet kisebb a kezdési dátumnál/időpontnál" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "A(z) %1 naptár importálása sikeresen befejeződött" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Nem sikerült importálni ezt a naptárt: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "A beszúrni kívánt esemény már létre van hozva" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Hiányzó eseményazonosító: használja a --uid parancssori opciót" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Hiányzó eseményazonosító: az esemény módosítása nem sikerült" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Hiányzó eseményazonosító: az eseményt nem sikerült törölni" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "A megadott exportálási fájlt nem sikerült megnyitni: %1" |