summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdepim/libkpgp.po224
1 files changed, 120 insertions, 104 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libkpgp.po
index 46d2b607290..13f33ec4cf8 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -32,7 +44,7 @@ msgstr "A jelszó túl hosszú, max. 1023 karaktert tartalmazhat."
msgid "Out of memory."
msgstr "Nincs elég memória."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -41,16 +53,16 @@ msgstr ""
"Megpróbálja még egyszer megadni, vagy inkább dekódolás nélkül nézi meg az "
"üzenetet?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP figyelmeztetés"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Újra"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -60,11 +72,11 @@ msgstr ""
"Megpróbálja még egyszer megadni, továbblép és aláírás nélkül küldi el az "
"üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Elkül&dés aláírás nélkül"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -73,26 +85,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Aláírás nélkül elküldi az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Titkosítani szeretné az üzenetet, így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi "
-"el az üzenetet?"
+"Titkosítani szeretné az üzenetet, így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem "
+"küldi el az üzenetet?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Küldés &titkosítva"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Küldés titkosítás nél&kül"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -101,11 +113,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Elküldés í&gy"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -114,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Az alábbi hiba történt:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
"%1 hibaüzenete:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -130,31 +142,31 @@ msgstr ""
"Nem választott ki titkosítási kulcsot a címzetthez, ezért az üzenet nem lesz "
"titkosítva."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Nem választott ki titkosítási kulcsot egyik címzetthez sem, ezért az üzenet nem "
-"lesz titkosítva."
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot egyik címzetthez sem, ezért az üzenet "
+"nem lesz titkosítva."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nem választott ki titkosítási kulcsot az egyik címzetthez. Az illető nem fogja "
-"tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot az egyik címzetthez. Az illető nem "
+"fogja tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nem választott ki titkosítási kulcsot néhány címzetthez. Ezek a személyek nem "
-"fogják tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot néhány címzetthez. Ezek a személyek "
+"nem fogják tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -162,16 +174,16 @@ msgstr ""
"Ez a funkció\n"
"még nem használható"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "Nincs telepítve a GnuPG/PGP vagy nem kérte a használatát."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Titkosítási kulcs kiválasztása"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki újból, melyik kulcsokat szeretné használni."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -195,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki, melyik kulcsokat szeretné használni."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -253,8 +265,8 @@ msgstr "A jelszó hibás, az aláírás ezért nem sikerült."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Az aláírás nem sikerült: ellenőrizze a PGP-s azonosítóját, a PGP-s "
"beállításokat és a kulcsokat."
@@ -298,11 +310,11 @@ msgstr "A megadott jelszó hibás."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"Az üzenet titkosításához használni kívánt kulcs(ok) nem megbízhatók, ezért nem "
-"történik titkosítás."
+"Az üzenet titkosításához használni kívánt kulcs(ok) nem megbízhatók, ezért "
+"nem történik titkosítás."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "Az aláírás nem sikerült, mert a saját privát kulcs nem használhat
msgid "Error running gpg"
msgstr "A gpg futtatása nem sikerült"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (nem található a ~/.gnupg/pubring.gpg fájl)"
@@ -367,6 +379,11 @@ msgstr ""
"Kérem adja meg az alábbihoz tartozó OpenPGP-s jelszavát\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP figyelmeztetés"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -407,34 +424,35 @@ msgstr "PGP 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nem kell titkosító eszköz"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "A jelszó megőrzése a memór&iában"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a privát kulcshoz tartozó jelszó el lesz "
-"tárolva a memóriában, amíg az alkalmazás fut. Ezért ilyenkor elég a jelszót "
-"egyszer bekapcsolni.</p>"
-"<p>Az opció használata azonban potenciálisan veszélyes lehet. Ha magára hagyja "
-"a számítógépét, és mások hozzáférhetnek a géphez, akkor aláírt/titkosított "
-"üzenetet küldhetnek az Ön nevében. Ha az operációs rendszerben memóriadump "
-"készül, akkor a jelszó is lementődik a merevlemezre.</p>"
-"<p>Ha a KMailt használja, akkor ennek az opciónak csak akkor van hatása, ha nem "
-"a gpg-agent programot használja. Továbbá titkosítási modulok használata esetén "
-"sincs kihatása.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, a privát kulcshoz tartozó jelszó el "
+"lesz tárolva a memóriában, amíg az alkalmazás fut. Ezért ilyenkor elég a "
+"jelszót egyszer bekapcsolni.</p><p>Az opció használata azonban potenciálisan "
+"veszélyes lehet. Ha magára hagyja a számítógépét, és mások hozzáférhetnek a "
+"géphez, akkor aláírt/titkosított üzenetet küldhetnek az Ön nevében. Ha az "
+"operációs rendszerben memóriadump készül, akkor a jelszó is lementődik a "
+"merevlemezre.</p><p>Ha a KMailt használja, akkor ennek az opciónak csak "
+"akkor van hatása, ha nem a gpg-agent programot használja. Továbbá "
+"titkosítási modulok használata esetén sincs kihatása.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -442,17 +460,15 @@ msgstr "Mindig titkosítás saját &célra"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az üzenet/fájl nemcsak a címzett publikus "
-"kulcsával lesz titkosítva, hanem a saját publikus kulccsal is. Így az "
-"üzenetet/fájlt később is bármikor dekódolhatja. Érdemes bekapcsolva hagyni.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, az üzenet/fájl nemcsak a címzett "
+"publikus kulcsával lesz titkosítva, hanem a saját publikus kulccsal is. Így "
+"az üzenetet/fájlt később is bármikor dekódolhatja. Érdemes bekapcsolva "
+"hagyni.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -460,17 +476,15 @@ msgstr "Az aláírt/titkosított szöveg me&gjelenítése a szerkesztés végén
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az aláírt/titkosított szöveg külön ablakban "
-"fog mindig megjelenni, hogy elküldés előtt megtekinthető legyen. Erre általában "
-"akkor van szükség, ha ellenőrizni kell a titkosítási funkciók működését.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, az aláírt/titkosított szöveg külön "
+"ablakban fog mindig megjelenni, hogy elküldés előtt megtekinthető legyen. "
+"Erre általában akkor van szükség, ha ellenőrizni kell a titkosítási funkciók "
+"működését.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -478,18 +492,17 @@ msgstr "Mindig j&elenjen meg a titkosítási kulcs választóablaka"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program megjeleníti a rendelkezésre "
-"álló publikus kulcsok listáját, melyből ki kell választani azt, amelyet a "
-"titkosításhoz használni szeretne. Ha nincs bejelölve, akkor a program csak "
-"akkor jeleníti meg ezt az ablakot, ha nem találja a megfelelő kulcsot vagy több "
-"kulcs is megfelelő lehet. </p></qt>"
+"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program megjeleníti a "
+"rendelkezésre álló publikus kulcsok listáját, melyből ki kell választani "
+"azt, amelyet a titkosításhoz használni szeretne. Ha nincs bejelölve, akkor a "
+"program csak akkor jeleníti meg ezt az ablakot, ha nem találja a megfelelő "
+"kulcsot vagy több kulcs is megfelelő lehet. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -509,13 +522,11 @@ msgstr "A választás megjegyzése"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, a választás el lesz mentve, és a program nem "
-"fogja többé megkérdezni.</p></qt>"
+"<qt><p>Ha bejelöli ezt az opciót, a választás el lesz mentve, és a program "
+"nem fogja többé megkérdezni.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -614,6 +625,10 @@ msgstr "OpenPGP-kulcs kiválasztása"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Válassza ki a használni kívánt OpenPGP-kulcsot."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..."
@@ -678,7 +693,8 @@ msgid ""
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
-"Válassza ki az üzenet saját célra való titkosításához használandó kulcso(ka)t."
+"Válassza ki az üzenet saját célra való titkosításához használandó "
+"kulcso(ka)t."
#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format