summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d689a4b928e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-s floppyformázó"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Az alapértelmezett eszköz"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"A KFloppy segítségével floppy lemezek formázását és a szükséges fájlrendszer "
+"létrehozását lehet elvégezni."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Szerző, korábbi karbantartó"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "A kezelőfelület áttervezése"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-támogatás"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "A KFloppy használhatóvá tétele a KDE 3.4-ben"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Nem megfelelő meghajtóazonosító: %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Nem megfelelő lemezsűrűség: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nem található eszköz a(z) %1 meghajtóhoz, %2 adatsűrűséggel."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Nem érhető el a(z) %1 meghajtó.\n"
+"Ellenőrizze, hogy létezik-e az eszköz és rendelkezik-e hozzá írási "
+"jogosultsággal."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "A program (%1) hibával fejeződött be."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "A program (%1) hibajelzéssel lépett ki."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Belső hiba: az eszköz nincs megfelelően megadva."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Az fdformat program nem található."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nem sikerült elindítani az fdformat nevű programot."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv formázása közben."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Nem érhető el a floppy vagy a floppymeghajtó.\n"
+"Tegyen be egy lemezt és ellenőrizze, hogy érvényes meghajtót választott-e."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba történt a(z) %1. sávnál."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Az eszköz elfoglalt.\n"
+"Lehet, hogy a floppyt először le kell választani."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Alacsony szintű formázási hiba: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "A dd program nem található."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nem sikerült elindítani a dd programot."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nem található FAT fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "A FAT-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"A floppy csatlakoztatva van.\n"
+"Először le kell választani a floppyt."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nem található UFS fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Az UFS-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nem található ext2 fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Az ext2-formázási programot nem sikerült elindítani."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nem található Minix fájlrendszer létrehozására alkalmas program."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "A Minix-formátumú formázóprogramot nem sikerült elindítani."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Floppy-meg&hajtó:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "elsődleges"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "másodlagos"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Válassza ki a floppy-meghajtót.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "Mé&ret:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Itt lehet megadni a floppy méretét és adatsűrűségét.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Fájlrendszer:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"A KFloppy Linux-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, Ext2 "
+"és Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"A KFloppy BSD-alapú rendszerekben három fájlrendszert támogat: MS-DOS, UFS és "
+"Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Az mkdosfs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Az mkdosfs program <b>nem található</b>. Az MS-DOS formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Az mke2fs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Az mke2fs program <b>nem található</b>. Az Ext2 formátum <b>nem választható</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Az mkfs.minix programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Az mkfs.minix program <b>nem található</b>. A Minix formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+"A KFloppy két fájlrendszert támogat BSD-alapú rendszerekben: MS-DOS és UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "A newfs_msdos programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"A newfs_msdos program <b>nem található</b>. Az MSDOS formátum <b>"
+"nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "A newfs programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"A newfs program <b>nem található</b>. Az UFS formátum <b>nem használható</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formázás"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Gyors&formázás"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyorsformázás magas szintű formázás: csak a fájlrendszer létrehozása "
+"történik meg.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Lenullázás, majd gyors&formázás"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A floppy adatterülete felül lesz írva nullákkal, majd újból ki lesz "
+"alakítva a fájlrendszer.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Teljes formázás"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"A teljes formázás alacsony és magas szintű formázást is végez. Minden törlődik "
+"a lemezről."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Az fdformat programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Az fdformat program <b>nem található</b>. <b>Nem lehet</b> "
+"teljes formázást használni."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "A dd programot sikerült megtalálni."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"A dd program <b>nem található</b>. A kinullázás <b>ki lesz kapcsolva</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Az adat&integritás ellenőrzése"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt, ha a lemezt ellenőrizni szeretné formázás után. A lemez "
+"ellenőrzése kétszer történik meg, ha teljes formázást választott.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Lemez&címke:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt, ha lemezcímkét szeretne tenni a lemezre. A Minix "
+"fájlrendszer nem támogatja lemezcímkék használatát.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a lemezcímke. Az MS-DOS korlátai miatt a címke csak 11 karakter "
+"hosszúságú lehet. A Minix nem támogatja lemezcímkék használatát, ezért abban az "
+"esetben mindegy, mi kerül ide.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formázás"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kattintson ide a formázás elkezdéséhez.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez az állapotjelző ablak, ahol a hibaüzenetek megjelennek.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>A formázás előrehaaladását mutatja meg.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"A KFloppy egy fájlrendszer-létrehozó programot sem talált a gépen. Ellenőrizze "
+"a rendszer beállításait."
+"<br>"
+"<br>Naplóbejegyzés:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE floppyformázó"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Felhasználói eszköz formázása BSD rendszerekben csak UFS fájlrendszerrel "
+"lehetséges"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A formázás során minden adat törlődik a lemezről:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Ellenőrizze, helyes-e az eszköznév.)"
+"<br/>Biztosan tovább szeretne lépni?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Folytatás?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"A formázás során minden adat elvész a lemezről.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"