summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po164
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po214
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po384
3 files changed, 381 insertions, 381 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po
index a8e2c7876f9..789fb9de0b1 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/kio.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
@@ -390,10 +390,10 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
-"A kérésnek megfelelően az SSL tanúsítvány el lesz utasítva. A KDE "
+"A kérésnek megfelelően az SSL tanúsítvány el lesz utasítva. A TDE "
"Vezérlőpultban lehet az elutasítás feltételeit módosítani."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
@@ -1182,19 +1182,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a KDE "
-"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a KDE "
+"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a TDE "
+"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a TDE "
"alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a "
"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem jelentette-e már be valaki más a "
+"TDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem jelentette-e már be valaki más a "
"hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti adatokat és mellékelje azokat a "
"hibajelentéshez, a többi kiegészítő információval együtt."
@@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Az a program, amely ennél a protokollnál a kompatibilitást biztosítja, "
-"valószínűleg régebbi, mint a KDE többi része. Ebben az esetben lehet, hogy a "
-"program nem kompatibilis a KDE többi részével és emiatt nem indul el."
+"valószínűleg régebbi, mint a TDE többi része. Ebben az esetben lehet, hogy a "
+"program nem kompatibilis a TDE többi részével és emiatt nem indul el."
#: kio/global.cpp:645
msgid "Internal Error"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Nem támogatott protokoll: %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
"A(z) <strong>%1</strong> protokoll használatát jelen pillanatban nem támogatják "
@@ -1363,12 +1363,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Rá lehet keresni az interneten olyan KDE programokra (ezeket 'kioslave'-nek "
+"Rá lehet keresni az interneten olyan TDE programokra (ezeket 'kioslave'-nek "
"vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll használatát. A "
"javasolt keresési helyek: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> és <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
@@ -1392,12 +1392,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"A KDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
+"A TDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
"megadott protokoll hasonló helyzetekre fel van készítve, azonban ez nem "
"tartozik közéjük. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen "
"programozási hiba hatására."
@@ -1409,20 +1409,20 @@ msgstr "Nem támogatott művelet: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"A kért műveletet nem támogatja a(z) <strong>%1</strong> "
-"protokollt megvalósító KDE program."
+"protokollt megvalósító TDE program."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ez a hiba valamelyik KDE-alapú program egyéni hibája. A kiegésztő információ "
-"alapján tisztább kép alkotható a hiba okáról, mint a KDE kimeneti/bemeneti "
+"Ez a hiba valamelyik TDE-alapú program egyéni hibája. A kiegésztő információ "
+"alapján tisztább kép alkotható a hiba okáról, mint a TDE kimeneti/bemeneti "
"architektúra keretein belül."
#: kio/global.cpp:700
@@ -1583,10 +1583,10 @@ msgstr "A(z) %1 protokoll nem fájlrendszer"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de a "
-"protokollt megvalósító KDE program nem tudta azt végrehajtani."
+"protokollt megvalósító TDE program nem tudta azt végrehajtani."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr "Ciklikus linket találtam"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
-"létrehozására. A KDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára "
+"létrehozására. A TDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára "
"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut saját "
"magára."
@@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr "Ciklikus linket találtam másolás közben"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek "
-"létrehozására. A kért másolási művelet közben a KDE olyan linket vagy "
+"létrehozására. A kért másolási művelet közben a TDE olyan linket vagy "
"linksorozatot talált, amely önmagára mutat, tehát a hivatkozás előbb-utóbb "
"visszajut saját magára."
@@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"A KDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
+"A TDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A "
"kérés egy ilyen jellegű műveletet tartalmazott, azonban a megadott protokoll "
"erre nem képes. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen "
"programozási hibát jelez."
@@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Valószínűleg helyes nevet és jelszót adott meg, de a bejelentkezés mégsem "
"sikerült, mert a kiszolgáló olyan jelszóazonosítást használ, amelyet a(z) %1 "
-"protokollt kezelő KDE program nem tud kezelni."
+"protokollt kezelő TDE program nem tud kezelni."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Kérjük küldjön hibajelentést a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> oldalról, hogy a KDE karbantartói meg tudják vizsgálni "
+"http://bugs.kde.org/</a> oldalról, hogy a TDE karbantartói meg tudják vizsgálni "
"ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Sikerült felvenni a kapcsolatot a kiszolgálóval, de nem érkezett válasz a "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"<li>Kapcsolat létrehozásánál a max. válaszidő: %1 másodperc</li>"
"<li>Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 másodperc</li>"
"<li>Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc</li></ul>"
-"Ezek az értékek megváltoztathatók a KDE Vezérlőpultban (Hálózat -> "
+"Ezek az értékek megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban (Hálózat -> "
"Beállítások)."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "Sz&erkesztés..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
@@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nem kell tanúsítványt küldeni"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL tanúsítványkezelési ablak"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL tanúsítványkezelési ablak"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2625,24 +2625,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE tanúsítványkérés"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE tanúsítványkérés"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE tanúsítványkérés jelszava"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE tanúsítványkérés jelszava"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nem támogatott kulcsméret."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL információk"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL információk"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2693,9 +2693,9 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr ""
-"A KDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az "
+"A TDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az "
"SSL-támogatás."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
@@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Megnyit egy KDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait "
+"Megnyit egy TDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait "
"lehet megtekinteni és megváltoztatni."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2949,10 +2949,10 @@ msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>A KDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a "
+"<qt>A TDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a "
"notesz jelszavát alább."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2970,18 +2970,18 @@ msgstr "Meg&nyitás"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"A KDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok "
+"A TDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok "
"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg "
"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem "
"gomb)."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
@@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr ""
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>A KDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. Adjon "
+"<qt>A TDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. Adjon "
"meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne "
"fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)."
@@ -3018,8 +3018,8 @@ msgstr "&Létrehozás"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE digitális noteszszolgáltatás"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE digitális noteszszolgáltatás"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3030,9 +3030,9 @@ msgstr ""
"<br>(Hibakód - %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
-"<qt>A KDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához."
+"<qt>A TDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3246,8 +3246,8 @@ msgid ""
msgstr " Hátralevő idő: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"Mentés</b> gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév "
"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ."
"<br>"
-"<br>Ha azt szeretné, hogy a KDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
+"<br>Ha azt szeretné, hogy a TDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja "
"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont "
"automatikusan el lesz távolítva).</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az "
"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést."
@@ -4172,13 +4172,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, "
"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a "
"meglevőket pedig módosítani lehet."
"<p>Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy "
-"használhatók, mint a többi KDE-s könyvjelző.</qt>"
+"használhatók, mint a többi TDE-s könyvjelző.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE digitális notesz létrehozása varázslóval"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE digitális notesz létrehozása varázslóval"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5181,19 +5181,19 @@ msgstr "Bevezető"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - a KDE digitális noteszkezelője"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - a TDE digitális noteszkezelője"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Üdvözöljük a KWalletben, a KDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak "
+"Üdvözöljük a KWalletben, a TDE digitális noteszkezelőjében. A KWallet jelszavak "
"és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az adatok "
"titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A "
"varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz "
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Spe&ciális beállítások"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"A KDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> "
+"A TDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> "
"tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a "
"titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként "
"kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá "
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Jelszó"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "A jelszó még egyszer:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5283,12 +5283,12 @@ msgstr "Biztonsági szint"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"A KDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását "
+"A TDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását "
"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód "
"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet "
"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek "
@@ -6032,8 +6032,8 @@ msgstr "A(z) %1 nem olvasható"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ab97a283c6d..fc6989ed876 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
@@ -592,10 +592,10 @@ msgstr "A na&gybetűs szavak kihagyása"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, a nagybetűkből álló szavak nem lesznek ellenőrizve. Ez "
-"betűszavak (például: KDE) használatakor jöhet jól."
+"betűszavak (például: TDE) használatakor jöhet jól."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -682,8 +682,8 @@ msgstr "Rekurzív tartománykeresés"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Megszűnt a KDE 3.5.0-ban"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Megszűnt a TDE 3.5.0-ban"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1628,8 +1628,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Nem található ez a szkript: \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE parancsfájlok"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE parancsfájlok"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2433,12 +2433,12 @@ msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"A KDE menü lekérdezése.\n"
+"A TDE menü lekérdezése.\n"
"Ezzel a segédprogrammal megkereshető, melyik menüben található egy bizonyos "
"alkalmazás.\n"
"A --highlight opcióval lehet jelezni a felhasználónak,\n"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr ""
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
-msgstr "KDE menü"
+msgstr "TDE menü"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
@@ -2498,21 +2498,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Jelzi a KDE-nek, hogy a gépnév megváltozott"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Jelzi a TDE-nek, hogy a gépnév megváltozott"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Csak egyszer kell ellenőrizni a rendszerkonfigurációs adatbázist"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE-szolgáltatás"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE-szolgáltatás"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"KDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, "
+"TDE-szolgáltatás - elindítja a rendszerkonfigurációs adatbázis frissítését, "
"amikor szükséges"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
@@ -2579,16 +2579,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Újraépíti a rendszerkonfigurációs gyorstárat."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "A KDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "A TDE beállításainak újratöltése folyik, egy kis figyelmet kérek..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE beállításkezelő"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE beállításkezelő"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Újra szeretné tölteni a KDE beállításait?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Újra szeretné tölteni a TDE beállításait?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el %2 nevű függvény."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el KDE-kompatibilis gyártó."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "A(z) %1 programkönyvtárban nem érhető el TDE-kompatibilis gyártó."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Hiba történt a KDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A "
+"Hiba történt a TDE folyamatok közötti kommunikáció inicializálásakor. A "
"rendszer ezt a hibaüzenetet adta vissza:\n"
"\n"
@@ -2981,11 +2981,11 @@ msgstr "A dokumentációmegjelenítőt nem sikerült elindítani"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"A KDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n"
+"A TDE dokumentációmegjelenítőjét nem sikerült elindítani:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4228,15 +4228,15 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>A KDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
-"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a KDE teljes egészében le "
+"<p>A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
+"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le "
"van fordítva magyarra.</p>"
-"<p>A KDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
+"<p>A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
"információ található itt: <a href=\"http://l10n.kde.org\">"
"http://l10n.kde.org</a></p>"
@@ -4318,8 +4318,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Kódgenerálási beállítófájl"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg fordítóprogram"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg fordítóprogram"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5511,32 +5511,32 @@ msgstr "Automatikus (listából)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"A <b>KDE grafikus környezet</b> fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi "
+"A <b>TDE grafikus környezet</b> fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi "
"fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">szabad szoftverek</a> "
"iránt."
"<br>"
-"<br>Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési "
+"<br>Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a TDE fejlődési "
"irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben."
"<br>"
-"<br>Ha jobban meg szeretné ismerni a KDE projekt tevékenységét, kérjük "
+"<br>Ha jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük "
"látogasson el honlapunkra: <A HREF=\"http://www.kde.org/\">"
"http://www.kde.org/</A>"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5548,12 +5548,12 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"A KDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
+"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy "
"szeretné."
"<br>"
-"<br>A KDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
+"<br>A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez "
"kérjük látogasson el a <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben."
@@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5575,9 +5575,9 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A Magyar KDE örömmel fogad "
-"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
-"KDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
+"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel fogad "
+"bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
+"TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud "
"készíteni."
"<br>"
@@ -5591,29 +5591,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"A KDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
+"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
"<br>"
-"<br>Ezért a KDE projekt vezetői létrehoztak egy KDE Association nevű non-profit "
-"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A KDE Association képviseli a "
-"KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
+"<br>Ezért a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
+"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli a "
+"TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
"<a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a>"
"<br>"
-"<br>A KDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
+"<br>A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges "
"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt "
"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: <a "
@@ -5624,11 +5624,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE %1 grafikus környezet"
+msgstr "TDE %1 grafikus környezet"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Névjegy"
@@ -5637,11 +5637,11 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Hibák, kérések bejelentése"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
+msgid "&Join the TDE Team"
msgstr "Csatlak&ozás a fejlesztőkhöz"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
+msgid "&Support TDE"
msgstr "Anyagi &támogatás"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
@@ -6566,8 +6566,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Né&vjegy: %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Névjegy: &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Névjegy: &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6694,8 +6694,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7444,8 +7444,8 @@ msgstr ""
"csatolást a rendszer nem engedélyezi biztonsági okok miatt."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7843,8 +7843,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java-kisalkalmazás bővítőmodul"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java-kisalkalmazás bővítőmodul"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8039,8 +8039,8 @@ msgstr ""
"klauncher: a tdeinit fogja automatikusan elindítani.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "A KDEInit nem tudta elindítani a(z) '%1' programot."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "A TDEInit nem tudta elindítani a(z) '%1' programot."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8088,7 +8088,7 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "A KConf frissítése"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr "Segédprogram a felhasználóbeállítási fájlok frissítéséhez"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
@@ -8124,12 +8124,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web-szerű stílus bővítőmodul"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Hagyományos KDE stílus bővítőmodul"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Hagyományos TDE stílus bővítőmodul"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE segédprogram a telepített pixmap-témák gyorstárának kialakításához"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE segédprogram a telepített pixmap-témák gyorstárának kialakításához"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8504,7 +8504,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>A hiba lehetséges okai:</p>"
"<ul>"
-"<li>Hiba történt egy előző KDE-verzióról való frissítés során, az egyik "
+"<li>Hiba történt egy előző TDE-verzióról való frissítés során, az egyik "
"beállítómodul 'árván' maradt"
"<li>Régi, külső cégtől származó beállítómodul maradt a rendszerben</ul>"
"<p>A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát "
@@ -8705,7 +8705,7 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
+msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "Az erőforrás beállításai"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
@@ -8886,24 +8886,24 @@ msgstr "Nincs elég memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
-"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi KDE könyvtárban (mely "
+"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a helyi TDE könyvtárban (mely "
"általában: ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9209,8 +9209,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Az összes im&portálása"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE tanúsítványimportálás"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9301,8 +9301,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Tanúsítványimportálás"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "A KDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "A TDE SSL-támogatás nélkül lett lefordítva."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9342,25 +9342,25 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n"
-"A KDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
+"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "
"beállításokat."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE tanúsítvány-objektum"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE tanúsítvány-objektum"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9549,12 +9549,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "A ${prefix} és ${exec_prefix} kibontása a kimenetben"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak előtagja"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak előtagja"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárakban használt exec_prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9565,12 +9565,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "A fájlok tárolásához használt előtag a $HOME könyvtárban"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "A KDE programkönyvtárak verziószáma"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "A TDE programkönyvtárak verziószáma"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "A rendelkezésre álló KDE-s erőforrástípusok"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "A rendelkezésre álló TDE-s erőforrástípusok"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 7a2bde9faeb..ce10a2f9633 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
@@ -513,13 +513,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -535,12 +535,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Nyomtatóválasztási menü:</b> "
"<p>Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha "
-"csak <em>A KDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel "
+"csak <em>A TDE speciális nyomtatói</em> szerepelnek a listában (amelyekkel "
"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást "
"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni "
"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:"
"<ul> "
-"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>KDE nyomtatóvarázslójával</em>"
+"<li>...hozzon létre egy helyi nyomtatót a <em>TDE nyomtatóvarázslójával</em>"
". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a "
"Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),</li> "
"<li>...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a <em>"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.</li> </ul> "
"<p><b>Megjegyzés:</b> Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt "
"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a "
-"KDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
+"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter "
"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson "
"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: "
"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -589,26 +589,26 @@ msgstr ""
"<p>Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a <em>"
"'Rendszerbeállítások'</em> gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új "
"ablakban válassza a <em>'Szűrő'</em>-t (a bal oldali oszlop a <em>"
-"KDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> "
+"TDE nyomtatóbeállítás</em> ablakban).</p> "
"<p><b>Figyelem!</b> Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva <em>"
"'egyéni listanézet'</em>, akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre "
"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE nyomtatóvarázsló</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>KDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE nyomtatóvarázsló</b> "
+"<p>Ezzel a gombbal lehet elindítani a <em>TDE nyomtatóvarázslóját</em>.</p> "
"<p>A varázslóval <em>\"CUPS\"</em> vagy <em>\"RLPR\"</em> "
"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni. </p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>KDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> a <em>TDE nyomtatóvarázsló</em> <b>nem</b> "
"működik, és ez a gomb inaktív, ha <em>\"LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> vagy <em>"
"\"Külső nyomtatóprogram</em>\" van kiválasztva. </p> </qt>"
@@ -638,15 +638,15 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Rendszerbeállítások:</b> "
-"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a KDE "
+"<p>Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE "
"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: "
"<ul>"
"<li> Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált "
@@ -658,11 +658,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Segítség:</b> Ezzel a gombbal lehet megnyitni a <em>"
-"KDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>"
+"TDEPrint kézikönyvet</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -675,12 +675,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Nyomtatás:</b> Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását "
-"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a KDE "
+"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a TDE "
"konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a "
"CUPS). </qt>"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
@@ -764,9 +764,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Nyomtatási előnézet</b> Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné "
@@ -775,8 +775,8 @@ msgstr ""
"anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően "
"néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. "
"<p><b>Megjegyzés:</b> az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak "
-"KDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
-"kprintert parancssorból indítja el vagy nem KDE-alapú alkalmazásban használja "
+"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a "
+"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja "
"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az "
"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. </qt>"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # például: \"Marketing_osztály\" vagy "
"\"Kovacs_Janos\" </pre> </p> </qt>"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"A KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # például: \"Bizalmas anyag!\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"fog esni. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"magasságra. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o lpi=... # például \"5\" vagy \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"</p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1574,11 +1574,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o cpi=... # például: \"8\" vagy \"12\" "
"<br> -o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" "
@@ -1607,9 +1607,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az "
"oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice "
"és az OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Ha KDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy "
+"<p>Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy "
"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek "
"életbe. </p> "
"<p>A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható "
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-top=... # például: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # például: \"24\" "
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt "
"lehet rá szükség: "
"<ul> "
-"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a KDEPrint grafikus felületén "
+"<li>Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a TDEPrint grafikus felületén "
"még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók. </li> "
"<li>Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők "
"itt.</li> "
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2182,18 +2182,18 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # például: \"2000\" vagy \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2210,11 +2210,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt> <b>HP-GL nyomtatási opciók</b> "
"<p>Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor "
-"a KDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
+"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy "
"nyomtatóra.</p> "
"<p>A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette "
"ki plotterek kezeléséhez. </p> "
-"<p>A KDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
+"<p>A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd "
"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére. </p> "
"<p><b>1. megjegyzés:</b> HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t "
"és töltse be a fájlt a már futó példányba.</p> "
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
+"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori "
"argumentumainak felelnek meg:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o brightness=... # \"0\" és \"200\" közötti érték </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o hue=... # \"-360\" és \"360\" közé eső szám </pre> </p> </qt>"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o saturation=... # \"0\" és \"200\" között </pre> </p> </qt>"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o gamma=... # \"1\"-től \"3000\"-ig </pre> </p> </qt>"
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
"<br> -o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 "
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o position=... # például: \"top-left\" vagy \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3676,11 +3676,11 @@ msgstr "Külső előnézeti &program használata"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
-"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a KDE "
+"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE "
"beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, "
"akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik "
"PostScript-megjelenítőt."
@@ -3752,8 +3752,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3788,9 +3788,9 @@ msgstr ""
"sikerült."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr ""
-"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a KDE nyomtatáskezelő-adatbázisát."
+"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Módosítás..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "A KDE nyomtatáskezelő beállításai"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4019,10 +4019,10 @@ msgstr " s"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Ez határozza meg a <b>KDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a "
+"Ez határozza meg a <b>TDE nyomtatási rendszer</b> komponenseinek (pl. a "
"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!</p>"
"<br>"
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Sok sikert kívánunk a program használatához!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"A KDE nyomtatási rendszer készítői</i></a>.</p>"
+"A TDE nyomtatási rendszer készítői</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Fájlmegnyitó gomb</b> "
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Fájllista-nézet</b> "
@@ -5158,8 +5158,8 @@ msgstr "Egyéb beállítások"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>A meghajtóopciók listája (a PPD-ből)</b>. "
"<p>Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában "
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"beállításokkal fog elindulni. </ul> "
"<p><b>Megjegyzés:</b> a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató "
"meghajtóprogramjától függ. <em>'Nyers (raw)'</em> nyomtatósorokhoz nem tartozik "
-"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a KDEPrint nem tölti be ezt a "
+"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a "
"lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből)</b>. "
"<p>Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges "
@@ -5342,8 +5342,8 @@ msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "A KDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5369,12 +5369,12 @@ msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi KDE "
-"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi KDE verzióhoz tartozik, "
+"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE "
+"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, "
"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5403,10 +5403,10 @@ msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"A KDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, "
+"A TDE nyomtatási szolgáltatása (<b>tdeprintd</b>) nem érhető el. Ellenőrizze, "
"hogy rendben fut-e a szolgáltatás."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például "
"nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban "
@@ -5501,12 +5501,12 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <em> %1 </em> fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a "
"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: "
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # például: \"A4\" vagy \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # például: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5688,7 +5688,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5709,7 +5709,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # például: \"landscape\" vagy "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr ""
"néven hivatkoznak erre). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o duplex=... # például: \"tumble\" vagy "
"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel "
+"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel "
"meg:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # például: \"standard\" vagy \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o number-up=... # például: \"2\" vagy \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet: <p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a KDE nyomtatási szolgáltatása. "
+"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. "
"Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a "
"névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell "
"adni a rendszergazdai jelszót."
@@ -6028,15 +6028,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Az aktuális oldal:</b> Válassza az <em>\"Aktuális\"</em> "
"opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.</p> "
-"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem KDE-alapú alkalmazásból "
-"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a KDE "
+"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból "
+"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE "
"ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6063,7 +6063,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének "
+"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-set=... # például: \"odd\" vagy \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # például: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o copies=... # például: \"5\" vagy \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6210,7 +6210,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # például: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
@@ -6312,19 +6312,19 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a KDE "
+"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE "
"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas "
"PostScript-megjelenítő."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a KDE nem talált előnézet készítésére "
+"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére "
"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-top=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
@@ -6469,7 +6469,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-left=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> "
-"a KDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
+"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának "
"felel meg:</em> "
"<pre> -o page-right=... # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
"hüvelyknek felel meg. </pre> </qt>"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6574,9 +6574,9 @@ msgstr ""
"Megjegyzés:</b> A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl "
"közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a "
"szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges "
-"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem KDE-alapú "
+"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú "
"alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a "
-"KDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>"
+"TDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org). </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
@@ -6633,13 +6633,13 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy "
-"KDE-specifikus beállítás, a nem KDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. "
+"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. "
"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva "
"alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan "
"be szeretné állítani ezt: <b>%1</b> személyes alapértelmezésnek?</qt>"
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. <em>"
"Ha bejelöli ezt az opciót, a <em>'Poszternyomtatás' szűrő</em> "
"automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján. </p> "
-"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a KDEPrint megtalálta a rendszerben a "
+"<p>Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a "
"<em>'poster'</em> nevű segédprogramot. A <em>'poster'</em> "
"egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. "
"</p> "
@@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr ""
"kérjen segítséget a disztribúció készítőitől. </p> "
"<p><b>Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak:</b> A 'poster' speciálisan "
"javított változata letölthető <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
-"a KDEPrint honlapjáról</a>, itt: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"a TDEPrint honlapjáról</a>, itt: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. A poster forrásprogramjának közvetlen "
"címe: <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr ""
"<p>Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak. </p> "
"<p><b>1. megjegyzés:</b> a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az "
"egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A "
-"KDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> "
+"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)</p> "
"<p><b>2. megjegyzés:</b> az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt "
"megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, "
"az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.</p> </ul> </qt>"
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr ""
"<p>Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, "
"például: "
"<ul> "
-"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a KDEPrint kezelőfelületén); </li> "
+"<li><em>a szűrő neve</em> (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén); </li> "
"<li><em>a szűrő függőségei</em> (a szűrő működéséhez szükséges programok "
"nevei); </li> "
"<li><em>a szűrő bemeneti formátuma</em> (a szűrő által bemenetként elfogadható "
@@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7021,13 +7021,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7038,11 +7038,11 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Szűrőlánc</b> (ha engedélyezve van, akkor még <em>azelőtt</em> "
"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) "
-"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a KDEPrintben. "
+"<p>Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. "
"Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a "
"nyomtatási rendszerbe. </p> "
"<p>A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés). </p> "
@@ -7052,14 +7052,14 @@ msgstr ""
"nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, "
"és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első "
"szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget. </p> "
-"<p>A KDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot "
+"<p>A TDEPrint képes <em>bármilyen</em> szűrőnek használható külső programot "
"beilleszteni a feldolgozási sorba. </p> "
-"<p>A KDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a "
-"KDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a KDEPrint által támogatott "
+"<p>A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a "
+"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott "
"<em>összes</em> nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng "
"és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.</p> "
"."
-"<p> A KDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> "
+"<p> A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak: </p> "
"<ul> "
"<li>az <em>Enscript szövegszűrő</em> </li> "
"<li>a <em>Több lap egy oldalra szűrő</em> </li> "
@@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
"<li>a <em>Poszternyomtató szűrő</em>.</li> "
"<li>és még sok más...</li> </ul> Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, "
"kattintson a <em>Tölcsér</em> ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül). </p> "
-"<p>Ha többet szeretne tudni a KDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző "
+"<p>Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző "
"elemekre ebben az ablakban. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Színes</b> és</li> "
"<li><b>Szürkeárnyalatok</b></li></ul> <b>Megjegyzés:</b> "
"lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a "
-"KDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az "
+"TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az "
"esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató "
"alapértelmezései lesznek érvényesek. </qt>"