summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po277
1 files changed, 140 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po
index 85061bbc37e..a1a97f21615 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,79 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Ismeretlen kódolási hiba."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "A puffer túl kicsi."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Memóriafoglalási hiba."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Nincs végrehajtva a paraméterinicializáció."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Pszichoakusztikai problémák."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG - felszabadítási hiba a kódolásnál."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG keretkódolási hiba"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "MP3 formátumú exportálás csak sztereóban, 16 biten történhet."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Ez a bővítőmodul a minőséget befolyásoló paramétereket a Vezérlőpultban "
-"található audiocd:/ protokoll beállítómodulból veszi."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "A minőség beállítása"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3-kódolási hiba."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"OGG formátumú exportálás csak 44kHz-es mintavételi rátával, 16 biten, 2 "
-"csatornával történhet."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Ez a bővítőmodul a minőségbeállítási paraméterek értékét az audiocd:/ protokoll "
-"beállításaiból veszi. Azokat az értékeket a Vezérlőpultban lehet módosítani."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -204,12 +138,12 @@ msgstr "Az összes rejtett üzenet engedélyezése"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Ha megnyomja ezt a gombot, újból megjelennek azok az üzenetek, amelyeket "
-"a \"Ne jelenjen meg többször ez az üzenet\" opcióval korábban letiltott.</i>"
-"</qt>"
+"<qt><i>Ha megnyomja ezt a gombot, újból megjelennek azok az üzenetek, "
+"amelyeket a \"Ne jelenjen meg többször ez az üzenet\" opcióval korábban "
+"letiltott.</i></qt>"
#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
@@ -379,25 +313,20 @@ msgstr "Nem sikerült meghatározni a kódolási módot."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ennek több oka is lehet:"
-"<ul>"
-"<li>Nem adott meg lezárást.</li>"
-"<li>megadott egy lezárást, de az ahhoz tartozó bővítőmodul nem áll "
-"rendelkezésre. Mindkét esetben az előző párbeszédablakban megjelent listából "
-"válasszon egyet.</li>"
-"<li>A bővítőmodulok betöltő programrészben hiba történt. Ha biztos benne, hogy "
-"mindent megfelelően hajtott végre, készítsen hibabejelentést és mellékelje "
-"benne az alábbi sort:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Ennek több oka is lehet:<ul><li>Nem adott meg lezárást.</li><li>megadott "
+"egy lezárást, de az ahhoz tartozó bővítőmodul nem áll rendelkezésre. Mindkét "
+"esetben az előző párbeszédablakban megjelent listából válasszon egyet.</"
+"li><li>A bővítőmodulok betöltő programrészben hiba történt. Ha biztos benne, "
+"hogy mindent megfelelően hajtott végre, készítsen hibabejelentést és "
+"mellékelje benne az alábbi sort:<br />%1</li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -415,8 +344,7 @@ msgstr "Exportálás..."
msgid "&Record"
msgstr "Fel&vétel"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
@@ -448,10 +376,12 @@ msgstr "A KMix hangkeverő elindítása"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Nem található a Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts modul.\n"
-"A KRec ettől még használható marad, de a tömörítési funkciók le lesznek tiltva."
+"A KRec ettől még használható marad, de a tömörítési funkciók le lesznek "
+"tiltva."
#: krecord.cpp:343
msgid ""
@@ -515,26 +445,96 @@ msgstr ""
"Ők készítették el (indirekt módon) az exportálási részeket. Sokat tanultam a "
"forrásfájljaikból és a javításaikból."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ismeretlen kódolási hiba."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "A puffer túl kicsi."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Memóriafoglalási hiba."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Nincs végrehajtva a paraméterinicializáció."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Pszichoakusztikai problémák."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG - felszabadítási hiba a kódolásnál."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG keretkódolási hiba"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "MP3 formátumú exportálás csak sztereóban, 16 biten történhet."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ez a bővítőmodul a minőséget befolyásoló paramétereket a Vezérlőpultban "
+"található audiocd:/ protokoll beállítómodulból veszi."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "A minőség beállítása"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-kódolási hiba."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"OGG formátumú exportálás csak 44kHz-es mintavételi rátával, 16 biten, 2 "
+"csatornával történhet."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Ez a bővítőmodul a minőségbeállítási paraméterek értékét az audiocd:/ "
+"protokoll beállításaiból veszi. Azokat az értékeket a Vezérlőpultban lehet "
+"módosítani."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Tömörítő"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...a KRec mindig megőrzéses felvételt készít?</h4>\n"
@@ -545,71 +545,74 @@ msgstr ""
"változatokat a legújabb.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...mi vezetett a KRec elkészítéséhez?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Néhány barátom megkért, hogy segítsek egy rádiófelvétel anyagának felvételében. "
-"Ezért megpróbáltam egy könnyen kezelhető hangrögzítő programot keresni a "
-"kedvenc operációs rendszeremhez. Némi keresgélés után (nem találtam megfelelő "
-"programot) nekiálltam megírni a KRec első verzióját.\n"
+"Néhány barátom megkért, hogy segítsek egy rádiófelvétel anyagának "
+"felvételében. Ezért megpróbáltam egy könnyen kezelhető hangrögzítő programot "
+"keresni a kedvenc operációs rendszeremhez. Némi keresgélés után (nem "
+"találtam megfelelő programot) nekiálltam megírni a KRec első verzióját.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<h4>...hogy a fejlesztők szívesen fogadják a felhasználók visszajelzéseit?</h4>"
-"\n"
+"<h4>...hogy a fejlesztők szívesen fogadják a felhasználók visszajelzéseit?</"
+"h4>\n"
"<p>\n"
-"A legtöbb fejlesztő örül, ha minél többen használják a programját. Kérjük, írja "
-"meg e-mailben, hogy Önnek mi tetszik és mi nem a programban. A szerzők e-mail "
-"címei megtalálhatók a \"Segítség\" menü \"A KRec névjegye\" menüpontjában.\n"
+"A legtöbb fejlesztő örül, ha minél többen használják a programját. Kérjük, "
+"írja meg e-mailben, hogy Önnek mi tetszik és mi nem a programban. A szerzők "
+"e-mail címei megtalálhatók a \"Segítség\" menü \"A KRec névjegye\" "
+"menüpontjában.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...szívesen fogadjuk a hibabejelentéseket?</h4>\n"
"<p>\n"
"Alapos teszteléseket hajtunk végre, de nem tudjuk kipróbálni a gyakorlatban "
"előforduló összes konfigurációt. Ha hibát talált, kattintson a \"Segítség\" "
-"menü \"Hiba bejelentése\" menüpontjára vagy látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org "
-"címre.\n"
+"menü \"Hiba bejelentése\" menüpontjára vagy látogasson el a http://bugs."
+"trinitydesktop.org címre.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...a KRec még távolról sincs befejezve?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol még a programból. A duplikációk "
-"elkerülése érdekében kérjük, hogy javaslatait a bugs.trinitydesktop.org lapon vagy a "
-"hibabejelentő programokon keresztül tegye meg ('kívánság' minősítéssel).\n"
+"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol még a programból. A "
+"duplikációk elkerülése érdekében kérjük, hogy javaslatait a bugs."
+"trinitydesktop.org lapon vagy a hibabejelentő programokon keresztül tegye "
+"meg ('kívánság' minősítéssel).\n"
"</p>\n"