diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 369 |
1 files changed, 187 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 3c5bbb5d94c..300819af19e 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,6 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Tallózás..." @@ -21,8 +33,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított értékek " -"azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre." +"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított " +"értékek azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -30,18 +42,17 @@ msgstr "&Rendszerindító szektor írása erre a meghajtóra/partícióra:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani azt a lemezegységet vagy partíciót, ahová a LILO-t " "telepíteni szeretné. Ha a LILO-n kívül nem akar más rendszerindítás-kezelőt " -"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record)." -"<br>Ebben az esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a " -"<i>/dev/sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez." +"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record).<br>Ebben az " +"esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a <i>/dev/" +"sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -53,12 +64,12 @@ msgstr "/10 másodperc várakozás után" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "A LILO a megadott idő letelte után betölti azt a kernelt vagy operációs " -"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a <b>" -"Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon." +"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a " +"<b>Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -66,20 +77,19 @@ msgstr "&Lineáris mód használata" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni rendszerindításkor." -"<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris szektorazonosítóként kapja " -"meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/fej/cilinder alakban." -"<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más esetben is használható, " -"kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt szeretne készíteni, amelyet más " -"gépben is használni szeretne." -"<br>További információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni " +"rendszerindításkor.<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris " +"szektorazonosítóként kapja meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/" +"fej/cilinder alakban.<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más " +"esetben is használható, kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt " +"szeretne készíteni, amelyet más gépben is használni szeretne.<br>További " +"információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -87,16 +97,16 @@ msgstr "K&ompakt mód használata" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni." -"<br>Ennek hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó " -"olvasási kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a " -"betöltési idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen " -"esetleg nem fog működni." +"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni.<br>Ennek " +"hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó olvasási " +"kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a betöltési " +"idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen esetleg " +"nem fog működni." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -105,13 +115,14 @@ msgstr "A rendszerindítási paraméterek automatikus &mentése" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a rendszerindításkor megadott paramétereket " "alapértelmezettnek elmenti a rendszer. Tehát a megadott paramétereket a lilo " -"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem bírálja.\n" +"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem " +"bírálja.\n" "Ennek hatására létrejön a lilo.conf <b>lock</b> nevű bejegyzése." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -121,17 +132,16 @@ msgstr "&Jelszóvédett paraméterezés" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (alább), ha valamelyik " -"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</i>" -", de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> " -"választása esetén).\n" +"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</" +"i>, de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> választása " +"esetén).\n" "Ennek hatására létrejön a <b>restricted</b> bejegyzés a lilo.conf fájlban." "<br>Ennek hatására létrejön egy alapértelmezett indítás minden indítási " "lehetőségnél. Ha külön paramétereket akar megadni bizonyos indítási " @@ -148,20 +158,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a <i>" -"restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított " -"paraméterek esetén kell megadni." -"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás nélkül, egyszerű szövegként kerül be az " -"/etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a " -"fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó jelszavát." -"<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási lehetőségre érvényes. Ha bizonyos " -"indítási lehetőségeknél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> " -"lap <i>Részletek</i> pontját használhatja." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a " +"<i>restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított " +"paraméterek esetén kell megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás " +"nélkül, egyszerű szövegként kerül be az /etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, " +"hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy " +"a root felhasználó jelszavát.<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási " +"lehetőségre érvényes. Ha bizonyos indítási lehetőségeknél más beállítást " +"szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját " +"használhatja." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -169,21 +178,19 @@ msgstr "Az alapértel&mezett képernyőmód a szöveges konzolon:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot." -"<br>Ha valamelyik VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a " -"framebuffer eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> " -"választása esetén indításkor adható meg a mód." -"<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre érvényes. Ha valamelyik " -"kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>" -"Részletek</i> pontját használja." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot.<br>Ha valamelyik " +"VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a framebuffer " +"eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> választása esetén indításkor " +"adható meg a mód.<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre " +"érvényes. Ha valamelyik kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs " +"rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját használja." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -297,23 +304,23 @@ msgstr "Mindig jelenjen meg a LILO ¶ncssor induláskor" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a LILO indításkor mindig megjeleníti a " "rendszerindítási képernyőt (akkor is, ha egy billentyűt sem nyomott meg). Ha " "nem jelöli be, akkor a LILO az alapértelmezett rendszert tölti be, hacsak le " "nem nyomja a Shift billentyűt (ekkor megjelenik a választható lehetőségek " -"listája)." -"<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf fájlban." +"listája).<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf " +"fájlban." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. Jelölje " -"ki a módosítani kívánt bejegyzést." +"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. " +"Jelölje ki a módosítani kívánt bejegyzést." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -339,8 +346,8 @@ msgstr "&Gyökér-fájlrendszer:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Adja meg a gyökér-fájlrendszer partícióját (azt a partíciót, amely a / " "könyvtárhoz lesz csatlakoztatva indításkor)." @@ -355,9 +362,9 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt annak " -"fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni ennél a " -"kernelnél." +"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt " +"annak fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni " +"ennél a kernelnél." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -365,13 +372,11 @@ msgstr "To&vábbi paraméterek:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Itt adhatja meg a kernelnek átadandó további paramétereket. Általában üresen " -"lehet hagyni." -"<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban." +"lehet hagyni.<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -380,8 +385,8 @@ msgstr "Beállítás &alapértelmezésként" #: kde-qt-common/images.cpp:80 msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" msgstr "" -"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad más " -"konkrét parancsot" +"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad " +"más konkrét parancsot" #: kde-qt-common/images.cpp:82 msgid "De&tails" @@ -391,8 +396,8 @@ msgstr "&Részletek" msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" -"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, ritkán " -"használt beállításokat adhat meg." +"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, " +"ritkán használt beállításokat adhat meg." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" @@ -436,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Egy menübejegyzés törlése az indítási menüből" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "A beállítás megfelelő." #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -503,15 +504,14 @@ msgstr "A &szöveges mód típusa a konzolon:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot." -"<br>A VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer " -"eszközök használatát. Az <i>indításkor megadható</i> " -"beállítás esetén a rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot." +"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot.<br>A " +"VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer eszközök " +"használatát. Az <i>indításkor megadható</i> beállítás esetén a " +"rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -520,15 +520,15 @@ msgstr "A gyökér-fájlrendszer csatlakoztatása (mountolása) csak &olvasható #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "A kernel gyökér-fájlrendszerének csatlakoztatása (mountolása) csak olvasható " -"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos ellenőrzések " -"után automatikusan írható-olvasható módba váltják a fájlrendszert, ezért ezt az " -"opciót bekapcsolva lehet hagyni." -"<br>Csak akkor kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat." +"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos " +"ellenőrzések után automatikusan írható-olvasható módba váltják a " +"fájlrendszert, ezért ezt az opciót bekapcsolva lehet hagyni.<br>Csak akkor " +"kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -536,42 +536,42 @@ msgstr "A &partíciós tábla ellenőrzésének kihagyása" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési eljárást a beállítás mentésénél. Ne " -"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet " -"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be " -"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." -"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> " -"paraméter a lilo.conf fájlba." +"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos " +"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, " +"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." +"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo." +"conf fájlba." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott paraméterek " -"lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo \"megőrzi\" a " -"beállításokat egészen a következő módosításig." -"<br>Ennek hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba." +"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott " +"paraméterek lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo " +"\"megőrzi\" a beállításokat egészen a következő módosításig.<br>Ennek " +"hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha a " -"rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</i> " -"választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>" -"linux init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n" +"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha " +"a rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</" +"i> választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>linux " +"init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n" "Az opció kijelölésekor a <b>restricted</b> paraméter bekerül a lilo.conf " "fájlba." @@ -584,11 +584,10 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Ha kíván, megadhat egy jelszót, amelyet kötelezően be kell írni a rendszer " -"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> " -"opció ki van jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása " -"esetén kell megadni." -"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az " -"/etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne " +"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> opció ki van " +"jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása esetén kell " +"megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az /" +"etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne " "férhessen a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó " "jelszavát." @@ -607,17 +606,26 @@ msgstr "(c) Bernhard Rosenkraenzer, 2000." #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési függvényt a beállítás mentésénél. Ne " -"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet " -"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be " -"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." -"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> " -"paraméter a lilo.conf fájlba." +"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos " +"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, " +"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor." +"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo." +"conf fájlba." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -625,19 +633,23 @@ msgstr "Mi e&z?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a " +"Mi ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt " +"szeretne kapni." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a Mi " -"ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt szeretne " -"kapni." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Ezzel a gombbal indítható el a TDE Segítség rendszere. Ha megnyomásakor nem " "történik semmi, akkor a dokumentációs fájl még feltehetően nem készült el. " @@ -665,6 +677,10 @@ msgstr "" "Ennek hatására az összes paraméter visszaáll a program indítása előtti " "értékekre." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül." @@ -672,20 +688,9 @@ msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül." #: qt/standalone.cpp:59 msgid "This button saves all your changes and exits the program." msgstr "" -"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot bezárni." +"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot " +"bezárni." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Ezt megnyomva a program bezáródik a módosítások mentése nélkül." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" |