summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po447
1 files changed, 274 insertions, 173 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 305eb783390..9d3e2846c4d 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,14 +12,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 tanúsítvány exportálása"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "egyszerű szö&veg"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportálás"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr ""
+"Belső hiba. Kérjük, hogy a hiba leírását küldje el a kfm-devel@kde.org címre."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "A tanúsítványt nem sikerült átkonvertálni a kért formátumra."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti fájlt."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 / %3 bit)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"<h1>Titkosítás</h1> Ebben a modulban az SSL titkosítási módszer beállításait "
@@ -44,12 +113,12 @@ msgstr "A TLS enge&délyezése, ha a kiszolgáló támogatja"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
"A TLS az SSL protokoll legújabb változata. Jobban együttműködik a többi "
-"protokollal, és kiváltotta az SSL-t az olyan protokollokban, mint a POP3 vagy "
-"az SMTP."
+"protokollal, és kiváltotta az SSL-t az olyan protokollokban, mint a POP3 "
+"vagy az SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -57,11 +126,11 @@ msgstr "Az SSLv&2 engedélyezése"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"Az SSL v2 az SSL protokoll második változata. Általában érdemes bekapcsolni a "
-"v2 és v3 verziót is."
+"Az SSL v2 az SSL protokoll második változata. Általában érdemes bekapcsolni "
+"a v2 és v3 verziót is."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -69,11 +138,11 @@ msgstr "Az SSLv&3 engedélyezése"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"Az SSL v3 az SSL protokoll harmadik változata. Általában érdemes bekapcsolni a "
-"v2 és v3 verziót is."
+"Az SSL v3 az SSL protokoll harmadik változata. Általában érdemes bekapcsolni "
+"a v2 és v3 verziót is."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -85,16 +154,16 @@ msgid ""
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
"Válassza ki azokat a kódolási módokat, amelyeket az SSL v2 protokollal "
-"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől el, "
-"a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során."
+"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől "
+"el, a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során."
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Az SSL kódolási módokat nem lehet beállítani, mert ez a modul nincs összefűzve "
-"az OpenSSL-lel."
+"Az SSL kódolási módokat nem lehet beállítani, mert ez a modul nincs "
+"összefűzve az OpenSSL-lel."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -106,8 +175,8 @@ msgid ""
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
"Válassza ki azokat a kódolási módokat, amelyeket az SSL v3 protokollal "
-"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől el, "
-"a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során."
+"használni szeretne. A ténylegesen használt kódolás csak csatlakozáskor dől "
+"el, a kiszolgáló és a kliens közötti kommunikáció során."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -116,12 +185,10 @@ msgstr "Kódolásválasztási varázsló"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
"<qt>Ezek a nyomógombok megkönnyítik az SSL kódolási módok beállítását. A "
-"következő módok közül lehet választani: "
-"<ul>"
+"következő módok közül lehet választani: <ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -129,8 +196,8 @@ msgstr "A legkompatibilisebb kódolások"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>A legkompatibilisebb kódolások:</b> ennek választása esetén a legtöbb "
"hely elérésével nem lesz probléma.</li>"
@@ -140,8 +207,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Csak az erős kódolások"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Csak az erős kódolások:</b> a csak az Egyesült Államokban használható "
@@ -152,9 +220,10 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Csak a gyenge kódolások"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Csak a gyenge kódolások:</b> csak a gyenge (&lt;= 56 bites) kódolások "
"engedélyezése.</li>"
@@ -184,7 +253,8 @@ msgstr "Figyelmeztetés az SSL-mód &elhagyásakor"
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap SSL site elhagyásakor"
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap SSL site "
+"elhagyásakor"
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
@@ -207,8 +277,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap olyan oldalnál, amely "
-"titkosított és titkosítás nélküli részt is tartalmaz."
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, figyelmeztető üzenetet kap olyan oldalnál, "
+"amely titkosított és titkosítás nélküli részt is tartalmaz."
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
@@ -226,7 +296,7 @@ msgstr "Az EGD használata"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Entrópiafájl használata"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Az EGD elérési útja:"
@@ -243,8 +313,8 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az OpenSSL a megadott fájlt fogja használni a "
-"pszeudovéletlenszám-generátor inicializálásához."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az OpenSSL a megadott fájlt fogja használni "
+"a pszeudovéletlenszám-generátor inicializálásához."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
@@ -260,8 +330,8 @@ msgstr "Kattintson ide, ha az EGD aljazatfájl szeretné kiválasztani."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
"Ebben a listában találhatók a telepített biztonsági tanúsítványok. A "
"tanúsítványok könnyen kezelhetők innen."
@@ -351,8 +421,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Az SSL tanúsítványokat nem lehet kezelni, mert ez a modul nincs összekapcsolva "
-"az OpenSSL-lel."
+"Az SSL tanúsítványokat nem lehet kezelni, mert ez a modul nincs "
+"összekapcsolva az OpenSSL-lel."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -424,11 +494,11 @@ msgstr "Ú&j"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Ebben a listában látszanak a telepített internetes és személyes tanúsítványok. "
-"A tanúsítványok könnyen kezelhetők innen."
+"Ebben a listában látszanak a telepített internetes és személyes "
+"tanúsítványok. A tanúsítványok könnyen kezelhetők innen."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -436,10 +506,16 @@ msgstr "Szervezet"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Itt lehet fájlba exportálni a tanúsítványt (többféle formátum is választható)."
+"Itt lehet fájlba exportálni a tanúsítványt (többféle formátum is "
+"választható)."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Elt&ávolítás"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -489,21 +565,22 @@ msgstr "vissza&utasítás"
#: crypto.cpp:695
msgid "Select this to always accept this certificate."
msgstr ""
-"Ha ezt választja, akkor a tanúsítványt mindig automatikusan el fogja fogadni a "
-"program."
+"Ha ezt választja, akkor a tanúsítványt mindig automatikusan el fogja fogadni "
+"a program."
#: crypto.cpp:697
msgid "Select this to always reject this certificate."
msgstr ""
-"Ha ezt választja, akkor a program mindig vissza fogja utasítani a tanúsítványt."
+"Ha ezt választja, akkor a program mindig vissza fogja utasítani a "
+"tanúsítványt."
#: crypto.cpp:699
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
-"Ha ezt választja, akkor a program mindig meg fogja kérdezni, hogy elfogadja-e a "
-"tanúsítványt."
+"Ha ezt választja, akkor a program mindig meg fogja kérdezni, hogy elfogadja-"
+"e a tanúsítványt."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
@@ -549,12 +626,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés viss&zavont tanúsítványoknál"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
"Ebben a listában láthatók azok a helyek, ahonnan el akarja fogadja a "
-"tanúsítványt akkor is, ha valamilyen okból a szokásos ellenőrzési eljárás nem "
-"fogadná el azt."
+"tanúsítványt akkor is, ha valamilyen okból a szokásos ellenőrzési eljárás "
+"nem fogadná el azt."
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -565,18 +642,10 @@ msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Ezeket a beállításokat nem lehet módosítani, mert ez a modul nincs összefűzve "
-"az OpenSSL-lel."
+"Ezeket a beállításokat nem lehet módosítani, mert ez a modul nincs "
+"összefűzve az OpenSSL-lel."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -600,117 +669,121 @@ msgstr "SSL kibocsátók"
msgid "Validation Options"
msgstr "Ellenőrzési lehetőségek"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
-"Ha egyetlen SSL-algoritmust sem jelöl ki, akkor az SSL nem fog működni, vagy az "
-"alkalmazások valamilyen saját alapértelmezést fognak használni."
+"Ha egyetlen SSL-algoritmust sem jelöl ki, akkor az SSL nem fog működni, vagy "
+"az alkalmazások valamilyen saját alapértelmezést fognak használni."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Legalább egy kódolási módot engedélyezni kell az SSLv2 működéséhez."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2 kódolási módok"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Legalább egy kódolási módot engedélyezni kell az SSLv3 működéséhez."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3 kódolási módok"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a tanúsítványt."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Nem sikerült letölteni a tanúsítványt."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "A biztonsági ellenőrzések sikeresen lefutottak a tanúsítványon."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
-"A biztonsági ellenőrzések nem futottak le hibátlanul a tanúsítványon, ezért az "
-"nem tekinthető érvényesnek."
+"A biztonsági ellenőrzések nem futottak le hibátlanul a tanúsítványon, ezért "
+"az nem tekinthető érvényesnek."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "A tanúsítványhoz tartozó jelszó"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült. Megpróbálja még egyszer, más "
"jelszóval?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Igen, megpróbálom"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem próbálom meg"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Adja meg a tanúsítványhoz tartozó jelszót:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "A dekódolás nem sikerült. Próbálja meg még egyszer:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Az exportálás nem sikerült."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Adja meg a tanúsítvány régi jelszavát:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Adja meg az új jelszót"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Ez nem kiadói tanúsítvány."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "Ez a kiadói tanúsítvány már telepítve van."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "A tanúsítványfájl betöltése nem sikerült."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Ezt a tanúsítványt a KMailben is elérhetővé szeretné tenni?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Igen"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Nem"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
@@ -718,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a Kleopatrát. Ellenőrizze, hogy a tdepim csomag "
"megfelelően telepítve van-e."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -728,128 +801,87 @@ msgstr ""
"Az utasítás később nem vonható vissza!\n"
"Biztosan el akarja végezni a műveletet?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Visszavonás"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Az OpenSSL betöltése nem sikerült."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "A libssl nem található vagy nem sikerült betölteni."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "A libcrypto nem található vagy nem sikerült betölteni."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "Az OpenSSL betöltése sikerült."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Az entrópiafájl elérési útja:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Személyes SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Kiszolgálóoldali SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL személyes kérés"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL kiszolgálóoldali kérés"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Kiszolgáló CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Személyes CA"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "nincs"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 tanúsítvány exportálása"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "egyszerű szö&veg"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportálás"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr ""
-"Belső hiba. Kérjük, hogy a hiba leírását küldje el a kfm-devel@kde.org címre."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "A tanúsítványt nem sikerült átkonvertálni a kért formátumra."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti fájlt."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nem kell elküldeni"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -867,18 +899,87 @@ msgstr "Perc:"
msgid "Second:"
msgstr "Másodperc:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Nem kell elküldeni"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "A tanúsítványhoz tartozó jelszó"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@interware.hu"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Tanúsítvány:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Szervezeti egység"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5-ös összeg:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""