summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po359
1 files changed, 173 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 194deeda1c2..4d03a270807 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Fejlesztés alatt..."
@@ -20,329 +32,304 @@ msgstr "Fejlesztés alatt..."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
-"<h1>A böngészés megkönnyítése</h1> Ebben a modulban a TDE néhány, a böngészést "
-"segítő speciális lehetőségét lehet beállítani. "
-"<h2>Internetes kulcsszavak</h2> Az internetes kulcsszavak segítségével gyorsan "
-"meg lehet találni egy vállalat, egy projekt vagy egy híres ember honlapját. "
-"Például ha beírja a Konquerorba, hogy \"TDE\" vagy \"K Desktop Environment\", "
-"akkor betöltődik a TDE honlapja."
-"<h2>Keresőazonosítók</h2>A keresőazonosítók az internetes keresőszolgáltatások "
-"könnyű elérhetőségét szolgálják. Például \"altavista:palacsinta\" vagy "
-"\"av:palacsinta\" beírása esetén a Konqueror elindítja a keresést az "
-"AltaVistán, felsorolva az összes találatot, mely a \"palacsinta\" szót "
-"tartalmazza. További egyszerűsítés: az Alt+F2 lenyomása után (ha nem "
-"módosította a billentyűparancsot) be lehet írni a keresési kifejezést a "
-"megjelenő parancsablakban."
+"<h1>A böngészés megkönnyítése</h1> Ebben a modulban a TDE néhány, a "
+"böngészést segítő speciális lehetőségét lehet beállítani. <h2>Internetes "
+"kulcsszavak</h2> Az internetes kulcsszavak segítségével gyorsan meg lehet "
+"találni egy vállalat, egy projekt vagy egy híres ember honlapját. Például ha "
+"beírja a Konquerorba, hogy \"TDE\" vagy \"K Desktop Environment\", akkor "
+"betöltődik a TDE honlapja.<h2>Keresőazonosítók</h2>A keresőazonosítók az "
+"internetes keresőszolgáltatások könnyű elérhetőségét szolgálják. Például "
+"\"altavista:palacsinta\" vagy \"av:palacsinta\" beírása esetén a Konqueror "
+"elindítja a keresést az AltaVistán, felsorolva az összes találatot, mely a "
+"\"palacsinta\" szót tartalmazza. További egyszerűsítés: az Alt+F2 lenyomása "
+"után (ha nem módosította a billentyűparancsot) be lehet írni a keresési "
+"kifejezést a megjelenő parancsablakban."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Szűrők"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Ebben a modulban az internetes keresők elérési címét lehet megadni. Ezek "
+"segítségével könnyen lehet szavakra keresni az interneten. Ha például a TDE "
+"projektre szeretne rákeresni a Google keresővel, írja be a <b>gg:TDE</b> "
+"vagy <b>google:TDE</b> parancsot.<p>Ha kiválaszt egy alapértelmezett "
+"keresőt, akkor a keresésre felkészített alkalmazásokban (pl. a Konquerorban) "
+"elég beírni a kívánt szavakat a keresés elkezdéséhez."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Szűrők"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "A keresőszolgáltató módosítása"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Új keresőszolgáltató"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"A megadott URI nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot a lekérdezés "
+"definíciójában.\n"
+"Ez azt jelenti, hogy mindig ugyanaz lesz a meglátogatott oldal, függetlenül "
+"attól, hogy mit adott meg a felhasználó..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Megtartás"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nem rendelkezik saját könyvtárral.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű felhasználó.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű fájl vagy könyvtár."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Rövidítések"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "A &webes rövidítések használhatók legyenek"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"A gyors keresést lehetővé tevő webes rövidítések használatának engedélyezése. "
-"Például a <b>gg:TDE</b> parancs kiadása esetén elkezdődik egy keresés a <b>"
-"TDE</b> szóra a Google(TM) keresőben.\n"
+"A gyors keresést lehetővé tevő webes rövidítések használatának "
+"engedélyezése. Például a <b>gg:TDE</b> parancs kiadása esetén elkezdődik egy "
+"keresés a <b>TDE</b> szóra a Google(TM) keresőben.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "K&ulcsszóelválasztó:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy a rövidítést és a keresett kifejezéseket milyen "
"karakterrel kelljen elválasztani."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Az ala&pértelmezett kereső:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Az itt megadott keresőt használja a rendszer azoknál a bemeneti mezőknél, ahol "
-"a beírt szavakra a program automatikusan képes rákeresni. Ha le szeretné "
-"tiltani ezt a lehetőséget, válassza a <b>Nincs</b> opciót a listából.\n"
+"Az itt megadott keresőt használja a rendszer azoknál a bemeneti mezőknél, "
+"ahol a beírt szavakra a program automatikusan képes rákeresni. Ha le "
+"szeretné tiltani ezt a lehetőséget, válassza a <b>Nincs</b> opciót a "
+"listából.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Mó&dosítás..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Egy keresőszolgáltató módosítása."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "&Törlés"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "A kijelölt keresőszolgáltató törlése."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j..."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Keresőszolgáltató felvétele."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Rövidítések"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"A keresőszolgáltatók, a hozzájuk tartozó rövidítések és menümegjelenítési "
"módjuk listája."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Kettőspont"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Itt lehet megadni a keresőszolgáltató megjelenített nevét."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Karakterkészlet:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr ""
"Itt kell kiválasztani, hogy a keresési lekérdezést milyen karakterkészlettel "
"kell elkészíteni."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Keresési &cím:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Itt kell beírni azt a címet (URI-t), amellyel a keresési szolgáltatás elérhető."
-"<br/>A keresendő szövegre a \\{@} és \\{0} szimbólumokkal lehet hivatkozni."
-"<br/>\n"
+"Itt kell beírni azt a címet (URI-t), amellyel a keresési szolgáltatás "
+"elérhető.<br/>A keresendő szövegre a \\{@} és \\{0} szimbólumokkal lehet "
+"hivatkozni.<br/>\n"
"A \\{@} az ajánlott, mert ez eltávolítja a (név=érték) párokat az "
"eredménysztringből, míg a \\{0} helyére a keresési sztring eredeti alakja "
-"kerül."
-"<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet a lekérdezési sztring egyes "
-"szavaira, a \\{név} szimbólummal pedig a 'név=érték' párokkal megadott változók "
-"értékére lehet hivatkozni."
-"<br/>Több hivatkozást is meg lehet adni (neveket, számokat és sztringeket), "
-"akár egyszerre is (\\{név1,név2,...,\"sztring\"})."
-"<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz a címben a behelyettesítési érték."
-"<br/>Egy idézőjelek közé tett sztring megadható alapértelmezésnek, ha a "
-"hivatkozási listában egyik sztring sem illeszkedik.\n"
+"kerül.<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet a lekérdezési sztring "
+"egyes szavaira, a \\{név} szimbólummal pedig a 'név=érték' párokkal megadott "
+"változók értékére lehet hivatkozni.<br/>Több hivatkozást is meg lehet adni "
+"(neveket, számokat és sztringeket), akár egyszerre is (\\{név1,név2,...,"
+"\"sztring\"}).<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz a címben a "
+"behelyettesítési érték.<br/>Egy idézőjelek közé tett sztring megadható "
+"alapértelmezésnek, ha a hivatkozási listában egyik sztring sem illeszkedik.\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "A keresőszolgáltató ne&ve:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Az itt megadott rövidítések pszeudo-URI-ként használhatók a TDE-ben. Például, "
-"az <b>av</b> rövidítés így használható: <b>av</b>:<b>a_keresett_szöveg</b>\n"
+"Az itt megadott rövidítések pszeudo-URI-ként használhatók a TDE-ben. "
+"Például, az <b>av</b> rövidítés így használható: <b>av</b>:"
+"<b>a_keresett_szöveg</b>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "&Címek:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr ""
"Az itt megadott kódolást fogja használni a program a keresési sztringben."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Ebben a modulban az internetes keresők elérési címét lehet megadni. Ezek "
-"segítségével könnyen lehet szavakra keresni az interneten. Ha például a TDE "
-"projektre szeretne rákeresni a Google keresővel, írja be a <b>gg:TDE</b> "
-"vagy <b>google:TDE</b> parancsot."
-"<p>Ha kiválaszt egy alapértelmezett keresőt, akkor a keresésre felkészített "
-"alkalmazásokban (pl. a Konquerorban) elég beírni a kívánt szavakat a keresés "
-"elkezdéséhez."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "&Szűrők"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "A keresőszolgáltató módosítása"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Új keresőszolgáltató"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"A megadott URI nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot a lekérdezés "
-"definíciójában.\n"
-"Ez azt jelenti, hogy mindig ugyanaz lesz a meglátogatott oldal, függetlenül "
-"attól, hogy mit adott meg a felhasználó..."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Megtartás"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nem rendelkezik saját könyvtárral.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű felhasználó.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű fájl vagy könyvtár."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Rövidítések"
-
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"