summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po373
1 files changed, 0 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 3164deba3d9..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Icelandic
-# Icelandic translation of privacy
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:23+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Svanur Pálsson, Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem KDE skilur eftir í "
-"kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Stjórneining einkalífs KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Smámynda skyndiminni"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Einkalífsstillingar"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Flakk um vefinn"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "sögu yfir keyrðar skipanir"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "smákökur"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "efni á klippiborði"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "vefsögu"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "vef skyndiminni"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "sjálfklárandi færslur fyrir form"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "nýleg skjöl"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "hraðræsivalmynd"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "uppáhalds táknmyndir"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar þegar "
-"þú ýtir á takkann fyrir neðan."
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Framkvæmir strax hreinsiaðgerðirnar sem valdar eru fyrir ofan"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Hreinsa allar smámyndir úr skyndiminninu"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun\" "
-"tólinu á skjáborðinu"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Hreinsar allar smákökur sem settar hafa verið af vefsíðum"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Hreinsar sögu yfir heimsóttar vefsíður"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Hreinsar innihald klippiborðstólsins sem geymt er í Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Hreinsar skyndiminnið fyrir heimsóttar vefsíður"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Hreinsar gildi sem skráð hafa verið í form á vefsíðum"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Hreinsar listann yfir nýlega opnuð skjöl úr KDE forritavalmyndinni"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Hreinsar færslur úr listanum yfir nýlega keyrð forrit"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Hreinsar FavIcon táknmyndir úr skyndiminni fyrir heimsóttar síður"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Þú ert í þann mund að eyða gögnum sem eru þér mögulega einhvers virði. Ertu "
-"viss?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Hef hreinsun..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Hreinsa %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Gat ekki hreinsað %1..."
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Hreinsun lokið."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Einkalíf"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Velja ekkert"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Hreinsa"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Einkalífsstig nets:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Lágt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Hátt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Fjármálaupplýsingar"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar fjármála- eða "
-"innkaupaupplýsingarnar mínar:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Í markaðssetninga- eða auglýsingatilgangi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Til að miðla til annarra fyrirtækja"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Heilsufarsupplýsingar"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun er ég fer á síðu sem notar heislufarsupplýsingar mínar: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Lýðfræðisupplýsingar"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar um "
-"mig:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Til að ákvarða áhugamál, venjur eða almenna hegðun mína"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem miðla persónuuplýsingum um mig með "
-"öðrum fyrirtækjum"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða upplýsingar "
-"þær hafa um mig"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persónuupplýsingar"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem gætu haft samband við mig varðandi "
-"aðrar vörur eða þjónustu: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til þess "
-"að:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Ákvarða venjur, áhugamál eða almenna hegðun mína"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Gegnum síma"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Gegnum póst"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Gegnum netpóst"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr ""
-"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við mig"