diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po | 373 |
1 files changed, 0 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 3164deba3d9..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,373 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Icelandic -# Icelandic translation of privacy -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:23+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Svanur Pálsson, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem KDE skilur eftir í " -"kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Stjórneining einkalífs KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Smámynda skyndiminni" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Einkalífsstillingar" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Flakk um vefinn" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "sögu yfir keyrðar skipanir" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "smákökur" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "efni á klippiborði" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "vefsögu" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "vef skyndiminni" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "sjálfklárandi færslur fyrir form" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "nýleg skjöl" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "hraðræsivalmynd" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "uppáhalds táknmyndir" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar þegar " -"þú ýtir á takkann fyrir neðan." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Framkvæmir strax hreinsiaðgerðirnar sem valdar eru fyrir ofan" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Hreinsa allar smámyndir úr skyndiminninu" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun\" " -"tólinu á skjáborðinu" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Hreinsar allar smákökur sem settar hafa verið af vefsíðum" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Hreinsar sögu yfir heimsóttar vefsíður" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Hreinsar innihald klippiborðstólsins sem geymt er í Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Hreinsar skyndiminnið fyrir heimsóttar vefsíður" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Hreinsar gildi sem skráð hafa verið í form á vefsíðum" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Hreinsar listann yfir nýlega opnuð skjöl úr KDE forritavalmyndinni" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Hreinsar færslur úr listanum yfir nýlega keyrð forrit" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Hreinsar FavIcon táknmyndir úr skyndiminni fyrir heimsóttar síður" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Þú ert í þann mund að eyða gögnum sem eru þér mögulega einhvers virði. Ertu " -"viss?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Hef hreinsun..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Hreinsa %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Gat ekki hreinsað %1..." - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Hreinsun lokið." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Einkalíf" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Velja ekkert" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Hreinsa" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Einkalífsstig nets:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Lágt" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Hátt" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Fjármálaupplýsingar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar fjármála- eða " -"innkaupaupplýsingarnar mínar:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Í markaðssetninga- eða auglýsingatilgangi" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Til að miðla til annarra fyrirtækja" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Heilsufarsupplýsingar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun er ég fer á síðu sem notar heislufarsupplýsingar mínar: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Lýðfræðisupplýsingar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar um " -"mig:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Til að ákvarða áhugamál, venjur eða almenna hegðun mína" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem miðla persónuuplýsingum um mig með " -"öðrum fyrirtækjum" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða upplýsingar " -"þær hafa um mig" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Persónuupplýsingar" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem gætu haft samband við mig varðandi " -"aðrar vörur eða þjónustu: " - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til þess " -"að:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Ákvarða venjur, áhugamál eða almenna hegðun mína" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Gegnum síma" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Gegnum póst" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Gegnum netpóst" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "" -"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við mig" |