summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po1886
1 files changed, 943 insertions, 943 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
index a7bf922cbe9..573446c470f 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of kdelibs.po to Icelandic
+# translation of tdelibs.po to Icelandic
# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2003.
@@ -9,7 +9,7 @@
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
@@ -44,19 +44,19 @@ msgstr ""
msgid "&Certificate"
msgstr "&Skírteini"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alternate shortcut:"
msgstr "Auka flýtilykill:"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Primary shortcut:"
msgstr "Fyrsti flýtilykill:"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
@@ -64,31 +64,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast hér."
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Clear shortcut"
msgstr "Hreinsa flýtilykil"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Multi-key mode"
msgstr "Fjöllyklahamur"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
@@ -100,25 +100,25 @@ msgstr ""
"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" við "
"letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað."
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&Skrá"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Leikur"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Sýs&l"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
@@ -126,61 +126,61 @@ msgid ""
"&Move"
msgstr "&Færa"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "Sý&n"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Fara"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bókamerki"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Tól"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Stillingar"
-#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Aðaltækjaslá"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Flýtilykill:"
-#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Alt+Tab"
msgstr "Alt+Tab"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Óþekkt orð:"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid ""
@@ -212,25 +212,25 @@ msgstr ""
".</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>Rangt stafað</b>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Óþekkt orð"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Tungumál:"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid ""
@@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
"<p>Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr "... orðið sem er <b>rangt stafað</b> er hér í samhengi ..."
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í."
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
@@ -272,13 +272,13 @@ msgstr ""
"hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Bæta við Orðalistann"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid ""
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
"Hunsa öll</b> hnappinn.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "Skipta út ö&llum"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid ""
@@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
"sem er hér að ofan (vinstra megin).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Suggested Words"
msgstr "Uppástungur"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Suggestion List"
msgstr "Uppástungulisti"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
@@ -354,13 +354,13 @@ msgstr ""
"Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
-#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Skipta út"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid ""
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr ""
"í kassanum að ofan (vinstra megin).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Replace &with:"
msgstr "Setja í &staðinn:"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid ""
@@ -400,13 +400,13 @@ msgstr ""
"skjalinu.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hunsa"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid ""
@@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "H&unsa allt"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid ""
@@ -446,19 +446,19 @@ msgstr ""
"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "S&uggest"
msgstr "&Stinga uppá"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
-#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "English"
msgstr "Enska"
-#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid "Language Selection"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má villuna eru vel þegnar."
#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Hr&einsa"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Options"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is"
-#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Síða"
msgid "Border"
msgstr "Rammi"
-#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
msgid "Orientation"
msgstr "Afstaða"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid "&Zoom"
msgstr "S&tækkun"
#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
#: kutils/kpluginselector.cpp:248
msgid "Error"
msgstr "Villa"
@@ -874,8 +874,8 @@ msgid "Charset:"
msgstr "Stafatafla:"
#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
@@ -891,8 +891,8 @@ msgstr "Innihald"
msgid "About"
msgstr "Um forrit"
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
msgid "&About"
msgstr "&Um"
@@ -904,10 +904,10 @@ msgstr "U&m forrit"
msgid "Untitled"
msgstr "Nafnlaust"
-#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
-#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
-#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
-#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
+#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
msgid "&OK"
msgstr "Í &lagi"
@@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "Á"
msgid "Off"
msgstr "Af"
-#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
msgid "&Apply"
msgstr "&Virkja"
-#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
msgid "File"
msgstr "Skrá"
-#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
msgid "&Discard"
msgstr "&Henda"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "&Henda"
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
-#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
msgid "Edit"
msgstr "Sýsl"
@@ -951,19 +951,19 @@ msgstr "Skoða"
msgid "E&xit"
msgstr "&Loka"
-#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
-#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
msgid "&Quit"
msgstr "&Hætta"
-#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Reload"
msgstr "Endurlesa"
-#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Nýr leikur"
msgid "&New Game"
msgstr "&Nýr leikur"
-#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
msgid "Open"
msgstr "Opna"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Opna skrá"
msgid "Open..."
msgstr "Opna..."
-#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna..."
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "&Klippa"
msgid "C&ut"
msgstr "&Klippa"
-#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
msgid "Font"
msgstr "Letur"
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "&Forgrunnslitur"
msgid "&Background Color"
msgstr "&Bakgrunnslitur"
-#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
msgid "Save"
msgstr "Vista"
-#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "&Save"
msgstr "Vi&sta"
@@ -1044,20 +1044,20 @@ msgstr "Vista sem..."
msgid "S&ave As..."
msgstr "Vist&a sem..."
-#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
msgid "&Print..."
msgstr "&Prenta..."
-#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Því miður"
-#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
-#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgstr "Bæta við"
msgid "Change"
msgstr "Breyta"
-#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
msgid "&Delete"
msgstr "&Eyða"
-#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Skáletrað"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
-#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
@@ -1097,14 +1097,14 @@ msgstr "tengt við þessa vél"
msgid "Browse..."
msgstr "Flakka..."
-#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
-#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
-#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
+#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
+#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"
-#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
#: kresources/configpage.cpp:127
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjarlægja"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "&Fjarlægja"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eiginleikar..."
-#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
@@ -1161,36 +1161,36 @@ msgstr "Endurheimta"
msgid "Appearance"
msgstr "Útlit"
-#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
-#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
-#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
-#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
-#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
-#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
-#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
-#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
@@ -1210,33 +1210,33 @@ msgstr "&Ný sýn"
msgid "&Insert"
msgstr "Setja &inn"
-#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
msgid ""
"_: Opposite to Previous\n"
"&Next"
msgstr "&Næsta"
-#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
msgid "&Previous"
msgstr "&Fyrra"
#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
-#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
+#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
-#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
msgid "&Replace..."
msgstr "&Skipta út..."
#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
msgid "&Defaults"
msgstr "&Sjálfgefin gildi"
@@ -1248,15 +1248,15 @@ msgstr "&Innihald"
msgid "Open Recent"
msgstr "Opna nýlegt"
-#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
msgid "Open &Recent"
msgstr "Opna ný&legt"
-#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
msgid "&Find..."
msgstr "&Finna..."
-#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
msgid "Find &Next"
msgstr "Finna &næsta"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Finna &næsta"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
-#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Setja bókamerki"
@@ -1272,16 +1272,16 @@ msgstr "&Setja bókamerki"
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Sýsla með bókamerki..."
-#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stafsetning..."
-#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Sýna &valslá"
-#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
-#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
+#: tdeui/kstdaction_p.h:96
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Sýna t&ækjaslá"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Stilla &lyklabindingar..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "S&tillingar..."
-#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Heimilisfang"
#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
msgid "Email"
msgstr "Netfang"
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Heimafax"
msgid "Work Fax"
msgstr "Vinnufax"
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
msgid "Other"
msgstr "Annað"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Gata"
msgid "Locality"
msgstr "Staðsetning"
-#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
msgid "Region"
msgstr "Svæði"
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Dagsetning breytinga"
msgid "Sort String"
msgstr "Raða streng"
-#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
@@ -2650,13 +2650,13 @@ msgstr "Fyrra tól"
msgid "Next Tool View"
msgstr "Næsta tól"
-#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Sýna %1"
-#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
#, c-format
msgid "Hide %1"
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "&Hámarka"
msgid "&Maximize"
msgstr "Há&marka"
-#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
msgid "&Minimize"
msgstr "&Lágmarka"
@@ -2769,26 +2769,26 @@ msgid ""
"Overlap"
msgstr "Skarast"
-#: kdecore/klibloader.cpp:157
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð."
-#: kdecore/klibloader.cpp:168
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða KDE."
-#: kdecore/klibloader.cpp:425
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
msgstr "Undirforritaskrár fyrir \"%1\" fundust ekki á slóð"
-#: kdecore/kapplication.cpp:931
+#: tdecore/kapplication.cpp:931
msgid ""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
"and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
"returned by the system was:\n"
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n"
"\n"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+#: tdecore/kapplication.cpp:1408
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2808,29 +2808,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi."
-#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+#: tdecore/kapplication.cpp:1415
msgid "DCOP communications error (%1)"
msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+#: tdecore/kapplication.cpp:1433
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+#: tdecore/kapplication.cpp:1435
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+#: tdecore/kapplication.cpp:1437
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+#: tdecore/kapplication.cpp:1438
msgid ""
"Causes the application to install a private color\n"
"map on an 8-bit display"
msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+#: tdecore/kapplication.cpp:1439
msgid ""
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
@@ -2841,11 +2841,11 @@ msgstr ""
"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n"
"litaskilgreininguna"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+#: tdecore/kapplication.cpp:1440
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+#: tdecore/kapplication.cpp:1441
msgid ""
"running under a debugger can cause an implicit\n"
"-nograb, use -dograb to override"
@@ -2853,15 +2853,15 @@ msgstr ""
"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n"
"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+#: tdecore/kapplication.cpp:1442
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+#: tdecore/kapplication.cpp:1444
msgid "defines the application font"
msgstr "skilgreinir letur forritsins"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+#: tdecore/kapplication.cpp:1446
msgid ""
"sets the default background color and an\n"
"application palette (light and dark shades are\n"
@@ -2871,23 +2871,23 @@ msgstr ""
"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n"
"reiknaðar)"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+#: tdecore/kapplication.cpp:1448
msgid "sets the default foreground color"
msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+#: tdecore/kapplication.cpp:1450
msgid "sets the default button color"
msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+#: tdecore/kapplication.cpp:1451
msgid "sets the application name"
msgstr "stillir heiti forritsins"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+#: tdecore/kapplication.cpp:1452
msgid "sets the application title (caption)"
msgstr "stillir titil forritsins"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+#: tdecore/kapplication.cpp:1454
msgid ""
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
"an 8-bit display"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n"
"8 bita skjá"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+#: tdecore/kapplication.cpp:1455
msgid ""
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
@@ -2904,76 +2904,76 @@ msgstr ""
"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n"
"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+#: tdecore/kapplication.cpp:1456
msgid "set XIM server"
msgstr "velja XIM þjón"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+#: tdecore/kapplication.cpp:1457
msgid "disable XIM"
msgstr "slökkva á XIM"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+#: tdecore/kapplication.cpp:1460
msgid "forces the application to run as QWS Server"
msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+#: tdecore/kapplication.cpp:1462
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+#: tdecore/kapplication.cpp:1468
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+#: tdecore/kapplication.cpp:1469
msgid "Use 'icon' as the application icon"
msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+#: tdecore/kapplication.cpp:1470
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+#: tdecore/kapplication.cpp:1471
msgid "Use alternative configuration file"
msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+#: tdecore/kapplication.cpp:1472
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+#: tdecore/kapplication.cpp:1473
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+#: tdecore/kapplication.cpp:1474
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+#: tdecore/kapplication.cpp:1475
msgid "sets the application GUI style"
msgstr "stillir viðmótsham forritsins"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+#: tdecore/kapplication.cpp:1476
msgid ""
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
msgstr ""
"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir breytusniðið"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+#: tdecore/kapplication.cpp:1516
msgid ""
"The style %1 was not found\n"
msgstr ""
"Stíllinn %1 fannst ekki\n"
-#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
msgid "modified"
msgstr "breytt"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
msgid "Could not Launch Help Center"
msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the KDE Help Center:\n"
@@ -2984,11 +2984,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+#: tdecore/kapplication.cpp:2550
msgid "Could not Launch Mail Client"
msgstr "Gat ekki ræst póstforritið."
-#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the mail client:\n"
@@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+#: tdecore/kapplication.cpp:2572
msgid "Could not Launch Browser"
msgstr "Gat ekki ræst vafrann"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: tdecore/kapplication.cpp:2573
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the browser:\n"
@@ -3014,48 +3014,48 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+#: tdecore/kapplication.cpp:2637
msgid ""
"Could not register with DCOP.\n"
msgstr ""
"Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n"
-#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+#: tdecore/kapplication.cpp:2672
msgid ""
"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
msgstr ""
"Náði ekki sambandi við KLauncher í gegnum DCOP.\n"
-#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#: tdecore/twinmodule.cpp:456
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skjáborð %1"
-#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
msgid ""
"Will not save configuration.\n"
msgstr ""
"Mun ekki vista stillingarnar.\n"
-#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
msgid ""
"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr ""
"Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n"
-#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
msgid "Unknown option '%1'."
msgstr "Óþekkt stilling '%1'."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
msgid "'%1' missing."
msgstr "'%1' vantar."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
msgid ""
"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
"%1 was written by\n"
@@ -3064,31 +3064,31 @@ msgstr ""
"%2 skrifaði\n"
"%1"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
msgid ""
"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org til að senda inn villuskýrslur.\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
msgid ""
"Please report bugs to %1.\n"
msgstr ""
"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
msgid "Unexpected argument '%1'."
msgstr "Óvænt viðfang '%1'."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu."
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
msgid ""
"\n"
"%1:\n"
@@ -3096,57 +3096,57 @@ msgstr ""
"\n"
"%1:\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
msgid "[options] "
msgstr "[valkostir] "
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
msgid "[%1-options]"
msgstr "[%1-valkostir]"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
msgid ""
"Usage: %1 %2\n"
msgstr ""
"Notkun: %1 %2\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
msgstr "Almennir valkostir"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
msgid "Show help about options"
msgstr "Sýna hjálp um valkosti"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
msgid "Show %1 specific options"
msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
msgid "Show all options"
msgstr "Sýna alla valkosti"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
msgid "Show author information"
msgstr "Sýna upplýsingar um höfund"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
msgid "Show version information"
msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
msgid "Show license information"
msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
msgid "End of options"
msgstr "Lok valkosta"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
msgid "%1 options"
msgstr "%1 valkostir"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Valkostir:\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
@@ -3162,987 +3162,987 @@ msgstr ""
"\n"
"Viðföng:\n"
-#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr ""
"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun"
-#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
msgid "<unknown socket>"
msgstr "<óþekktur sökkull>"
-#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
msgid "<empty>"
msgstr "<tómt>"
-#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
msgid ""
"_: 1: hostname, 2: port number\n"
"%1 port %2"
msgstr "port %2 á %1"
-#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
msgid "<empty UNIX socket>"
msgstr "<tómur Unix sökkull>"
-#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun"
-#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
msgid "&Disable automatic checking"
msgstr "&Aftengja sjáfvirka athugun"
-#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Flýtilyklum breytt</h2>"
-#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Flýtilyklar fjarlægðir</h2>"
-#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)</h2>"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
msgid "Paste Selection"
msgstr "Líma vali"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
msgid "Deselect"
msgstr "Afvelja"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
msgid "Delete Word Backwards"
msgstr "Eyða orði til vinstri"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
msgid "Delete Word Forward"
msgstr "Eyða orði til hægri"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
-#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
msgid "Find"
msgstr "Finna"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
msgid "Find Next"
msgstr "Finna næsta"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
msgid "Find Prev"
msgstr "Finna fyrra"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
msgid "Navigation"
msgstr "Leiðarstýring"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
msgid ""
"_: Opposite to End\n"
"Home"
msgstr "Heim"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
msgid "End"
msgstr "Endir"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
msgid "Beginning of Line"
msgstr "Byrjun línu"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
msgid "End of Line"
msgstr "Endir línu"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
msgid "Prior"
msgstr "Fyrri"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
msgid ""
"_: Opposite to Prior\n"
"Next"
msgstr "Næsta"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
msgid "Go to Line"
msgstr "Fara að línu"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Setja bókamerki"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
msgid "Popup Menu Context"
msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
msgid "Show Menu Bar"
msgstr "Sýna valslá"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
msgid "Backward Word"
msgstr "Aftur á bak um orð"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
msgid "Forward Word"
msgstr "Áfram um orð"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Virkja næsta flipa"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Virkja fyrri flipa"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fylla skjá"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
msgid "What's This"
msgstr "Hvað er þetta"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
msgid "Text Completion"
msgstr "Textaklárun"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
msgid "Previous Completion Match"
msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
msgid "Next Completion Match"
msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
msgid "Substring Completion"
msgstr "Textaklárun strenghluta"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
msgid "Previous Item in List"
msgstr "Fyrri liður í listanum"
-#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
msgid "Next Item in List"
msgstr "Næsti liður í listanum"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
msgid "Safar"
msgstr "Safar"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
msgid "R. Awal"
msgstr "R. Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
msgid "R. Thaani"
msgstr "R. Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
msgid "J. Awal"
msgstr "J. Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
msgid "J. Thaani"
msgstr "J. Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
msgid "Rajab"
msgstr "Rajab"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
msgid "Sha`ban"
msgstr "Sha`ban"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
msgid "Ramadan"
msgstr "Ramadan"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
msgid "Shawwal"
msgstr "Shawwal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
msgid "Qi`dah"
msgstr "Qi`dah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
msgid "Hijjah"
msgstr "Hijjah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
msgid "Rabi` al-Awal"
msgstr "Rabi` al-Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
msgid "Rabi` al-Thaani"
msgstr "Rabi` al-Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
msgid "Jumaada al-Awal"
msgstr "Jumaada al-Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
msgid "Jumaada al-Thaani"
msgstr "Jumaada al-Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
msgid "Thu al-Qi`dah"
msgstr "Thu al-Qi`dah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
msgid "Thu al-Hijjah"
msgstr "Thu al-Hijjah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
msgid "of Muharram"
msgstr "af Muharram"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
msgid "of Safar"
msgstr "af Safar"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
msgid "of R. Awal"
msgstr "af R. Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
msgid "of R. Thaani"
msgstr "af R. Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
msgid "of J. Awal"
msgstr "af J. Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
msgid "of J. Thaani"
msgstr "af J. Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
msgid "of Rajab"
msgstr "af Rajab"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
msgid "of Sha`ban"
msgstr "af Sha`ban"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
msgid "of Ramadan"
msgstr "af Ramadan"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
msgid "of Shawwal"
msgstr "af Shawwal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
msgid "of Qi`dah"
msgstr "af Qi`dah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
msgid "of Hijjah"
msgstr "af Hijjah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
msgid "of Rabi` al-Awal"
msgstr "af Rabi` al-Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
msgid "of Rabi` al-Thaani"
msgstr "af Rabi` al-Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
msgid "of Jumaada al-Awal"
msgstr "af Jumaada al-Awal"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
msgid "of Jumaada al-Thaani"
msgstr "af Jumaada al-Thaani"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
msgid "of Thu al-Qi`dah"
msgstr "af Thu al-Qi`dah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
msgid "of Thu al-Hijjah"
msgstr "af Thu al-Hijjah"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
msgid "Ith"
msgstr "Ith"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
msgid "Thl"
msgstr "Thl"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
msgid "Arb"
msgstr "Arb"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
msgid "Kha"
msgstr "Kha"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
msgid "Jum"
msgstr "Jum"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
msgid "Sab"
msgstr "Sab"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
msgid "Ahd"
msgstr "Ahd"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
msgid "Yaum al-Ithnain"
msgstr "Yaum al-Ithnain"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
msgid "Yau al-Thulatha"
msgstr "Yau al-Thulatha"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
msgid "Yaum al-Arbi'a"
msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
msgid "Yaum al-Khamees"
msgstr "Yaum al-Khamees"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
msgid "Yaum al-Jumma"
msgstr "Yaum al-Jumma"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
msgid "Yaum al-Sabt"
msgstr "Yaum al-Sabt"
-#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
msgid "Yaum al-Ahad"
msgstr "Yaum al-Ahad"
-#: kdecore/klocale.cpp:217
+#: tdecore/klocale.cpp:217
msgid ""
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "TwoForms"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
msgid ""
"_: January\n"
"Jan"
msgstr "jan"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
msgid ""
"_: February\n"
"Feb"
msgstr "feb"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
msgid ""
"_: March\n"
"Mar"
msgstr "mar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
msgid ""
"_: April\n"
"Apr"
msgstr "apr"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
msgid ""
"_: May short\n"
"May"
msgstr "maí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
msgid ""
"_: June\n"
"Jun"
msgstr "jún"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
msgid ""
"_: July\n"
"Jul"
msgstr "júl"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
msgid ""
"_: August\n"
"Aug"
msgstr "ágú"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
msgid ""
"_: September\n"
"Sep"
msgstr "sep"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
msgid ""
"_: October\n"
"Oct"
msgstr "okt"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
msgid ""
"_: November\n"
"Nov"
msgstr "nóv"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
msgid ""
"_: December\n"
"Dec"
msgstr "des"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
msgid "January"
msgstr "janúar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
msgid "February"
msgstr "febrúar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
msgid "April"
msgstr "apríl"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "maí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
msgid "June"
msgstr "júní"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
msgid "July"
msgstr "júlí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
msgid "August"
msgstr "ágúst"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
msgid "September"
msgstr "september"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
msgid "October"
msgstr "október"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
msgid "November"
msgstr "nóvember"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
msgid "December"
msgstr "desember"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
msgid ""
"_: of January\n"
"of Jan"
msgstr "í jan"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
msgid ""
"_: of February\n"
"of Feb"
msgstr "í feb"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
msgid ""
"_: of March\n"
"of Mar"
msgstr "í mar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
msgid ""
"_: of April\n"
"of Apr"
msgstr "í apr"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
msgid ""
"_: of May short\n"
"of May"
msgstr "í maí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
msgid ""
"_: of June\n"
"of Jun"
msgstr "í jún"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
msgid ""
"_: of July\n"
"of Jul"
msgstr "í júl"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
msgid ""
"_: of August\n"
"of Aug"
msgstr "í ágú"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
msgid ""
"_: of September\n"
"of Sep"
msgstr "í sep"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
msgid ""
"_: of October\n"
"of Oct"
msgstr "í okt"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
msgid ""
"_: of November\n"
"of Nov"
msgstr "í nóv"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
msgid ""
"_: of December\n"
"of Dec"
msgstr "í des"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
msgid "of January"
msgstr "í janúar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
msgid "of February"
msgstr "í febrúar"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
msgid "of March"
msgstr "í mars"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
msgid "of April"
msgstr "í apríl"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
msgid ""
"_: of May long\n"
"of May"
msgstr "í maí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
msgid "of June"
msgstr "í júní"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
msgid "of July"
msgstr "í júlí"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
msgid "of August"
msgstr "í ágúst"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
msgid "of September"
msgstr "í september"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
msgid "of October"
msgstr "í október"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
msgid "of November"
msgstr "í nóvember"
-#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
msgid "of December"
msgstr "í desember"
-#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
msgid "pm"
msgstr "eh"
-#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
msgid "am"
msgstr "fh"
-#: kdecore/klocale.cpp:1956
+#: tdecore/klocale.cpp:1956
msgid ""
"_: concatenation of dates and time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: kdecore/klocale.cpp:2447
+#: tdecore/klocale.cpp:2447
msgid "&Next"
msgstr "&Næsta"
-#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
msgid "no error"
msgstr "engin villa"
-#: kdecore/netsupp.cpp:891
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
msgid "address family for nodename not supported"
msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu"
-#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
msgid "temporary failure in name resolution"
msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu"
-#: kdecore/netsupp.cpp:893
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
msgid "invalid value for 'ai_flags'"
msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'"
-#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
msgid "non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu"
-#: kdecore/netsupp.cpp:895
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
msgid "'ai_family' not supported"
msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'"
-#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
msgid "memory allocation failure"
msgstr "mistókst að taka frá minni"
-#: kdecore/netsupp.cpp:897
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
msgid "no address associated with nodename"
msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti"
-#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
msgid "name or service not known"
msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta"
-#: kdecore/netsupp.cpp:899
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
msgid "servname not supported for ai_socktype"
msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype"
-#: kdecore/netsupp.cpp:900
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
msgid "'ai_socktype' not supported"
msgstr "'ai_socktype' óstutt"
-#: kdecore/netsupp.cpp:901
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
msgid "system error"
msgstr "kerfisvilla"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
msgid "Far"
msgstr "Far"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
msgid "Ord"
msgstr "Ord"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
msgid "Kho"
msgstr "Kho"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
msgid "Tir"
msgstr "Tir"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
msgid "Mor"
msgstr "Mor"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
msgid "Sha"
msgstr "Sha"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
msgid "Meh"
msgstr "Meh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
msgid "Aba"
msgstr "Ara"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
msgid "Aza"
msgstr "Aza"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
msgid "Dei"
msgstr "Dei"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
msgid "Bah"
msgstr "Bah"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
msgid "Esf"
msgstr "Esf"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
msgid "Ordibehesht"
msgstr "Ordibehesht"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
msgid "Khordad"
msgstr "Khordad"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
msgid "Mehr"
msgstr "Mehr"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
msgid "Azar"
msgstr "Azar"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
msgid "Bahman"
msgstr "Bahman"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
msgid "2sh"
msgstr "2sh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
msgid "3sh"
msgstr "3sh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
msgid "4sh"
msgstr "4sh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
msgid "5sh"
msgstr "5sh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
msgid "Jom"
msgstr "Jom"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
msgid "shn"
msgstr "shn"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
msgid "1sh"
msgstr "1sh"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
msgid "Do shanbe"
msgstr "Do shanbe"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
msgid "Se shanbe"
msgstr "Se shanbe"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
msgid "Chahar shanbe"
msgstr "Chahar shanbe"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
msgid "Panj shanbe"
msgstr "Panj shanbe"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
msgid "Jumee"
msgstr "Jumee"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
msgid "Shanbe"
msgstr "Shanbe"
-#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
msgid "Yek-shanbe"
msgstr "Yek-shanbe"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
msgid "Win"
msgstr "Win"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
msgid "PageUp"
msgstr "Síða upp"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
msgid "PageDown"
msgstr "Síða niður"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
msgid "Again"
msgstr "Aftur"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
msgid "Props"
msgstr "Props"
-#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
msgid "Front"
msgstr "Fram"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
msgid "Arabic"
msgstr "Arabískt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
msgid "Baltic"
msgstr "Baltneskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
msgid "Central European"
msgstr "Mið-evrópskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Einfölduð kínverska"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hefðbundin kínverska"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kýrílskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
msgid "Greek"
msgstr "Gríkst"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
-#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
+#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
msgid "Japanese"
msgstr "Japanskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
msgid "Korean"
msgstr "Kóreskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
msgid "Thai"
msgstr "Tælenskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
-#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
+#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrknenskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
msgid "Western European"
msgstr "Vesturevrópskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
msgid "Northern Saami"
msgstr "Norður sama"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
msgid "Vietnamese"
msgstr "Víetnamska"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Suð-austur evrópskt"
-#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
msgid ""
"_: Descriptive Encoding Name\n"
"%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
-#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
-#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
"You reached the end of the list\n"
"of matching items.\n"
@@ -4150,76 +4150,76 @@ msgstr ""
"Þú ert kominn að enda listans\n"
"af mögulegum klárunum.\n"
-#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
msgid ""
"The completion is ambiguous, more than one\n"
"match is available.\n"
msgstr ""
"Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n"
-#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
msgid ""
"There is no matching item available.\n"
msgstr ""
"Það er ekki hægt að klára þetta.\n"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
msgid "Tishrey"
msgstr "Tishrey"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
msgid "Heshvan"
msgstr "Heshvan"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
msgid "Tevet"
msgstr "Tevet"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
msgid "Shvat"
msgstr "Shvat"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
msgid "Tamuz"
msgstr "Tamuz"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
msgid "Av"
msgstr "Av"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
-#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"og sérstaklega um íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">"
"http://www.is.kde.org/</a></p>"
-#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n"
@@ -4244,213 +4244,213 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n"
"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n"
-#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
#, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1."
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
msgid ""
"_: Monday\n"
"Mon"
msgstr "mán"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
msgid ""
"_: Tuesday\n"
"Tue"
msgstr "þri"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
msgid ""
"_: Wednesday\n"
"Wed"
msgstr "mið"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
msgid ""
"_: Thursday\n"
"Thu"
msgstr "fim"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
msgid ""
"_: Friday\n"
"Fri"
msgstr "fös"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
msgid ""
"_: Saturday\n"
"Sat"
msgstr "lau"
-#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
msgid ""
"_: Sunday\n"
"Sun"
msgstr "sun"
-#: kdecore/ksocks.cpp:135
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
msgid "NEC SOCKS client"
msgstr "NEC SOCKS forrit"
-#: kdecore/ksocks.cpp:170
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
msgid "Dante SOCKS client"
msgstr "Dante SOCKS forrit"
-#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
msgid "Directory to generate files in"
msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í"
-#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
msgid "Input kcfg XML file"
msgstr "Inntaks kcfg XML skrá"
-#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
msgid "Code generation options file"
msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði"
-#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
msgid "KDE .kcfg compiler"
msgstr "KDE .kcfg þýðandi"
-#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
msgstr "KConfig þýðandi"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
msgid "requested family not supported for this host name"
msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
msgid "invalid flags"
msgstr "ógildir rofar"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
msgid "requested family not supported"
msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
msgid "requested service not supported for this socket type"
msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
msgid "requested socket type not supported"
msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
msgid "unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
"system error: %1"
msgstr "Kerfisvilla: %1"
-#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
msgid "request was canceled"
msgstr "hætt við beiðnina"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
msgid ""
"_: Socket error code NoError\n"
"no error"
msgstr "engin villa"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
msgid ""
"_: Socket error code LookupFailure\n"
"name lookup has failed"
msgstr "uppfletting heitis brást"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
msgid ""
"_: Socket error code AddressInUse\n"
"address already in use"
msgstr "vistfangið er þegar í notkun"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
msgid ""
"_: Socket error code AlreadyBound\n"
"socket is already bound"
msgstr "sökkullinn er þegar tengdur"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
msgid ""
"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
"socket is already created"
msgstr "sökkullinn er þegar til"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
msgid ""
"_: Socket error code NotBound\n"
"socket is not bound"
msgstr "sökkullinn er ekki tengdur"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
msgid ""
"_: Socket error code NotCreated\n"
"socket has not been created"
msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
msgid ""
"_: Socket error code WouldBlock\n"
"operation would block"
msgstr "aðgerðin myndi stöðva"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
msgid ""
"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
"connection actively refused"
msgstr "tengingu hafnað"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
msgid ""
"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
"connection timed out"
msgstr "tengingin rann út á tíma"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
msgid ""
"_: Socket error code InProgress\n"
"operation is already in progress"
msgstr "aðgerð þegar í vinnslu"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
msgid ""
"_: Socket error code NetFailure\n"
"network failure occurred"
msgstr "það kom upp netvilla"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
msgid ""
"_: Socket error code NotSupported\n"
"operation is not supported"
msgstr "aðgerðin er ekki studd"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
msgid ""
"_: Socket error code Timeout\n"
"timed operation timed out"
msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
msgid ""
"_: Socket error code UnknownError\n"
"an unknown/unexpected error has happened"
msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp"
-#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
msgid ""
"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
"remote host closed connection"
msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni"
-#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"_: 1: the unknown socket address family number\n"
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Óþekkt fjölskylda %1"
msgid "Share Hot New Stuff"
msgstr "Deila nýja flotta dótinu"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
#: kresources/configdialog.cpp:53
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "Höfundur:"
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
msgid "Version:"
msgstr "Útgáfa:"
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Útgáfudagur"
msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
@@ -4862,15 +4862,15 @@ msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:"
msgid "No provider selected."
msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
msgid "Clear Search"
msgstr "Hreinsa leit"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
msgid "&Search:"
msgstr "&Leita:"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. "
"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
@@ -4888,39 +4888,39 @@ msgstr ""
"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. "
"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtilykill"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
msgid "Alternate"
msgstr "Aukalegt"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
msgid ""
"_: no key\n"
"&None"
msgstr "E&nginn"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
msgid "The selected action will not be associated with any key."
msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
msgid ""
"_: default key\n"
"De&fault"
msgstr "Sjálfg&efið"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
@@ -4928,11 +4928,11 @@ msgstr ""
"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er "
"það skynsamlegt val."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
msgstr "&Sérsniðið"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir "
"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
@@ -4949,19 +4949,19 @@ msgstr ""
"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur "
"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
msgstr "Flýtihnappar"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
msgid "Default key:"
msgstr "Sjálfgefinn lykill:"
-#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
msgid "None"
msgstr "Engin"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
@@ -4969,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum "
"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
msgstr "Ógildur flýtilykill"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Please choose a unique key combination."
@@ -4981,11 +4981,11 @@ msgstr ""
"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
"Veldu ótvíræða samsetningu."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita."
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
"\"%2\".\n"
@@ -4994,11 +4994,11 @@ msgstr ""
"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n"
"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
msgid "Conflict with Global Shortcut"
msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
"\"%2\".\n"
@@ -5007,11 +5007,11 @@ msgstr ""
"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n"
"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
msgid "Key Conflict"
msgstr "Árekstur í lyklum"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
@@ -5019,46 +5019,46 @@ msgstr ""
"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
msgid "Reassign"
msgstr "Endurúthluta"
-#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Stilla flýtilykla"
-#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
msgid "Close this tab"
msgstr "Loka þessum flipa"
-#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Veldu myndasvæði"
-#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
msgid "Switch application language"
msgstr "Skipta um tungumál forrits"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
msgid "Please choose language which should be used for this application"
msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
msgid "Add fallback language"
msgstr "Bæta við varatungumáli"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
"proper translation"
msgstr ""
"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
@@ -5066,19 +5066,19 @@ msgstr ""
"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi "
"næst þegar forritið er ræst"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
msgid "Application language changed"
msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
msgid "Primary language:"
msgstr "Aðaltungumál:"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
msgid "Fallback language:"
msgstr "Tungumál til vara:"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
msgid ""
"This is main application language which will be used first before any other "
"languages"
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum "
"tungumálum (ef þýðing finnst)"
-#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
"proper translation"
@@ -5094,162 +5094,162 @@ msgstr ""
"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki "
"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
msgstr "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista."
-#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Orðalisti:"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
msgid "&Encoding:"
msgstr "S&tafatafla:"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
msgid "International Ispell"
msgstr "Alþjóðlegt Ispell"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
msgid "Hspell"
msgstr "Hspell"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
msgid "Zemberek"
msgstr "Zemberek"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
msgid "&Client:"
msgstr "&Biðlari:"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
msgid "Spanish"
msgstr "Spænska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
msgid "German"
msgstr "Þýska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Þýska (ný stafs.)"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilísk portúgalska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
msgid "Portuguese"
msgstr "Portúgalska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
msgid "Polish"
msgstr "Pólska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
msgid "Russian"
msgstr "Rússneska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
msgid "Slovenian"
msgstr "Slóvanska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
msgid "Slovak"
msgstr "Slóvenska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
msgid "Czech"
msgstr "Tékkneska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
msgid "Swedish"
msgstr "Sænska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
msgid "Swiss German"
msgstr "Svissnesk þýska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úkraínska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litháíska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
msgid "Belarusian"
msgstr "Hvítrússneskt"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungverkst"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
msgid ""
"_: Unknown ispell dictionary\n"
"Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
msgid "ISpell Default"
msgstr "Sjálfgefið í ISpell"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1 [%2]"
msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
msgid "ASpell Default"
msgstr "Sjálfgefið í ASpell"
-#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1"
msgstr "Sjálfgefin - %1"
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
msgid "Choose..."
msgstr "Velja..."
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
msgid "Click to select a font"
msgstr "Smelltu til að velja letur"
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
msgid "Preview of the selected font"
msgstr "Forsýn af valda letrinu"
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
@@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr ""
"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að smella "
"á \"Velja...\" hnappinn."
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\""
-#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
@@ -5270,11 +5270,11 @@ msgstr ""
"\"Velja...\" hnappinn."
#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
msgid "??"
msgstr "??"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
msgid ""
"No information available.\n"
"The supplied KAboutData object does not exist."
@@ -5282,15 +5282,15 @@ msgstr ""
"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n"
"Þessi KAboutData hlutur er ekki til."
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
msgid "A&uthor"
msgstr "Höf&undur"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
msgid "A&uthors"
msgstr "Höf&undar"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
"to report bugs.\n"
@@ -5298,107 +5298,107 @@ msgstr ""
"Vinsamlega notaðu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
"til að senda inn villuskýrslur.\n"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr ""
"Vinsamlega sendu villuskýrslur til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
msgid "&Thanks To"
msgstr "Þakkir &fá"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
msgid "T&ranslation"
msgstr "Þýð&ing"
-#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
msgid "&License Agreement"
msgstr "Notanda&leyfi"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
msgid "Requested Font"
msgstr "Umbeðið letur"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
msgid "Change font family?"
msgstr "Breyta leturfjölskyldu?"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu"
-#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
msgstr "Letur:"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
msgstr "Leturstíll"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
msgid "Change font style?"
msgstr "Breyta leturstíl?"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
msgstr "Leturstíll:"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
msgid "Change font size?"
msgstr "Breyta leturstærð?"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
msgid "Regular"
msgstr "Venjulegt"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
msgid "Bold Italic"
msgstr "Feit- og skáletrað"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
msgid "Relative"
msgstr "Tengt"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Leturstærð<br><i>föst</i>eða<i>háð</i><br>umhverfi"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
@@ -5407,16 +5407,16 @@ msgstr ""
"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota."
#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!"
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
@@ -5424,19 +5424,19 @@ msgstr ""
"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa "
"ákveðna stafi."
-#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
msgstr "Raunletur"
-#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+#: tdeui/kactionselector.cpp:69
msgid "&Available:"
msgstr "&Tiltækar:"
-#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+#: tdeui/kactionselector.cpp:84
msgid "&Selected:"
msgstr "&Valið:"
-#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
@@ -5449,51 +5449,51 @@ msgstr ""
"<br>(Tugakerfi: %4)"
"<br>(Stafur: %5)</qt>"
-#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
msgid "Table:"
msgstr "Tafla:"
-#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
msgid "&Unicode code point:"
msgstr "&Unicode kóðapunktur:"
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ekki spyrja aftur"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "Um %1"
-#: kdeui/klineedit.cpp:890
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
msgid "Manual"
msgstr "Handvirk"
-#: kdeui/klineedit.cpp:891
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirk"
-#: kdeui/klineedit.cpp:892
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
msgid "Dropdown List"
msgstr "Fellilisti"
-#: kdeui/klineedit.cpp:893
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
msgid "Short Automatic"
msgstr "Stutt sjálfvirkt"
-#: kdeui/klineedit.cpp:894
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
msgid "Dropdown List && Automatic"
msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
@@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr ""
"<br>Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á <A "
"HREF=\"http://www.is.kde.org\">http://www.is.kde.org</A>"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
@@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr ""
"<br>Nánari upplýsingar og skjölun er á <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">"
"http://developer.kde.org/</A>."
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
"KDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
@@ -5603,73 +5603,73 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br> Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
"_: About KDE\n"
"&About"
msgstr "&Um"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
msgid "&Join the KDE Team"
msgstr "&Ganga í KDE hópinn"
-#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Styðja KDE"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
msgstr "&Já"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
msgid "Discard changes"
msgstr "Hætta við breytingar"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið "
"gerðar í þessum glugga."
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
msgstr "Vista gögn"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
msgid "&Do Not Save"
msgstr "&Ekki vista"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
msgid "Don't save data"
msgstr "Ekki vista gögn"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
msgid "Save &As..."
msgstr "Vista &sem..."
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
msgid "Save file with another name"
msgstr "Vista skrá með öðru heiti"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
msgid "Apply changes"
msgstr "Virkja stillingar"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
msgid ""
"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
"but the dialog will not be closed.\n"
@@ -5680,15 +5680,15 @@ msgstr ""
"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
"og aftur."
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
msgid "Administrator &Mode..."
msgstr "&Kerfisstjórahamur..."
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
msgid "Enter Administrator Mode"
msgstr "Fara í kerfisstjóraham"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
msgid ""
"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
@@ -5698,189 +5698,189 @@ msgstr ""
"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari "
"heimildir."
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
msgid "Clear the input in the edit field"
msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
msgid ""
"_: show help\n"
"&Help"
msgstr "&Hjálp"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
msgid "Show help"
msgstr "Sýna hjálp"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
msgid "Reset all items to their default values"
msgstr "Frumstilla öll gildi."
-#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
msgid ""
"_: go back\n"
"&Back"
msgstr "Til &baka"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
msgid "Go back one step"
msgstr "Fara aftur um eitt skref"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
msgid ""
"_: go forward\n"
"&Forward"
msgstr "Á&fram"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
msgid "Go forward one step"
msgstr "Fara áfram um eitt skref"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
msgid "C&ontinue"
msgstr "Á&fram"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
msgid "Continue operation"
msgstr "Halda áfram aðgerð"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
msgid "Delete item(s)"
msgstr "Eyða hlut(um)"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
msgid "Quit application"
msgstr "Loka forrit"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
msgid "&Reset"
msgstr "&Frumstilla"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
msgid "Reset configuration"
msgstr "Frumstilla uppsetningu"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Insert"
msgstr "Setja &inn"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Stilla..."
-#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: kutils/kfinddialog.cpp:239
msgid "&Find"
msgstr "&Finna"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
msgid "Test"
msgstr "Prufa"
-#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skrifa &yfir"
-#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
msgid "Empty Page"
msgstr "Auð síða"
-#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk"
-#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk"
-#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
msgid "Incremental Spellcheck"
msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun"
-#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk."
-#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
msgid "No text!"
msgstr "Engin texti!"
-#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
msgid "Editing disabled"
msgstr "Sýsl er ekki virkt"
-#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
msgid "Editing enabled"
msgstr "Sýsl er virkt"
-#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Sýna tækjaslá"
-#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Fela tækjaslá"
-#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
msgid "Toolbars"
msgstr "Tækjaslár"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr "Vika %1"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
msgid "Next year"
msgstr "Næsta ár"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
msgid "Previous year"
msgstr "Fyrra ár"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
msgid "Next month"
msgstr "Næsti mánuður"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
msgid "Previous month"
msgstr "Fyrri mánuður"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
msgid "Select a week"
msgstr "Velja viku"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
msgid "Select a month"
msgstr "Velja mánuð"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
msgid "Select a year"
msgstr "Velja ár"
-#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
msgid "Select the current day"
msgstr "Veldu núverandi dag"
-#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
"<b>Not Defined</b>"
"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
@@ -5892,28 +5892,28 @@ msgstr ""
"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að <a "
"href=\"submit-whatsthis\"> senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp</a> fyrir hann."
-#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
msgid "Configure Shortcut"
msgstr "Stilla flýtilykil"
-#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
msgid "--- line separator ---"
msgstr "--- línu aðskiljari ---"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- aðskiljari ---"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Stilla tækjaslá"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
"The changes will be applied immediately."
@@ -5921,45 +5921,45 @@ msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar "
"munu taka gildi strax."
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Frumstilla tækjaslár"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Tækjaslá:"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tiltækar &aðgerðir:"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Núv&erandi aðgerðir:"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
msgid "Change &Icon..."
msgstr "Breyta &táknmynd..."
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
msgid "<Merge>"
msgstr "<Bræða saman>"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Bræða saman %1>"
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"won't be able to re-add it."
@@ -5967,121 +5967,121 @@ msgstr ""
"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, er "
"ekki hægt að setja hann aftur inn."
-#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
#, c-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Aðgerðalisti: %1"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Recent Colors *"
msgstr "* Nýlegir litir *"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
msgid ""
"_: palette name\n"
"* Custom Colors *"
msgstr "* sérsniðnir litir *"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
msgid ""
"_: palette name\n"
"Forty Colors"
msgstr "Fjörtíulitir"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
msgid ""
"_: palette name\n"
"Rainbow Colors"
msgstr "Regnbogalitir"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
msgid ""
"_: palette name\n"
"Royal Colors"
msgstr "Konunglegir litir"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
msgid ""
"_: palette name\n"
"Web Colors"
msgstr "Veflitir"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
msgid "Named Colors"
msgstr "Nefndir litir"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
msgstr "Veldu lit"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
msgid "S:"
msgstr "S:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
msgid "HTML:"
msgstr "HTML:"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
msgid "Default color"
msgstr "Sjálfgefinn litur"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
msgid "-default-"
msgstr "-sjálfgefið-"
-#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
msgid "-unnamed-"
msgstr "-nafnlaust-"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
msgid ""
"_: beginning (of line)\n"
"&Home"
msgstr "&Heim"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr "Sýna valslá<p>Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Fela &valslá"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
"Hide Menubar"
"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
@@ -6091,11 +6091,11 @@ msgstr ""
"<p>Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri "
"músarhnappinn innan í glugganum."
-#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Sýn&a stöðuslá"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
"Show Statusbar"
"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
@@ -6104,11 +6104,11 @@ msgstr ""
"Sýna stöðuslá"
"<p>Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
msgstr "Fela &stöðuslá"
-#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
"Hide Statusbar"
"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
@@ -6117,23 +6117,23 @@ msgstr ""
"Fela stöðuslá"
"<p>Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
msgid "&Password:"
msgstr "&Lykilorð:"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
msgid "&Keep password"
msgstr "&Geyma lykilorð"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
msgid "&Verify:"
msgstr "&Sannreyna:"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
msgid "Password strength meter:"
msgstr "Styrkur lykilorðs:"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
@@ -6147,15 +6147,15 @@ msgstr ""
" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n"
" - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum."
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
msgid "You entered two different passwords. Please try again."
msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur."
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
"the password, try:\n"
@@ -6172,15 +6172,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu nota þetta lykilorð?"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
msgid "Low Password Strength"
msgstr "Lágur styrkur lykilorðs"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
msgid "Password is empty"
msgstr "Lykilorð vantar"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
@@ -6189,35 +6189,35 @@ msgstr ""
"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf\n"
"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %n stafi"
-#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
msgid "Passwords match"
msgstr "Lykilorðin stemma"
-#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
msgid "Check Spelling"
msgstr "Yfirfara stafsetningu"
-#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
msgid "&Finished"
msgstr "&Ljúka"
-#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
msgid "Clear &History"
msgstr "Hreinsa &sögu"
-#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+#: tdeui/kcombobox.cpp:584
msgid "No further item in the history."
msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni."
-#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
msgid "&Browse..."
msgstr "&Velja..."
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
msgstr "&Prófa"
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
msgid ""
"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
"you made will be used to proceed."
@@ -6225,11 +6225,11 @@ msgstr ""
"Ef þú ýtir á <b>Í lagi</b> þá verða breytingarnar\n"
"sem þú gerðir notaðar í framhaldinu."
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
msgid "Accept settings"
msgstr "Samþykkja stillingar"
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
msgid ""
"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
"handed over to the program, but the dialog\n"
@@ -6240,71 +6240,71 @@ msgstr ""
"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
"og aftur."
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
msgid "Apply settings"
msgstr "Virkja stillingar."
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
msgid "&Details"
msgstr "&Smáatriði"
-#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
msgid "Get help..."
msgstr "Fá hjálp..."
-#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
msgid "&Add"
msgstr "&Bæta við"
-#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
msgid "Move &Up"
msgstr "Færa &upp"
-#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
msgid "Move &Down"
msgstr "Færa &niður"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Senda villuskýrslu"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+#: tdeui/kbugreport.cpp:110
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til "
"að breyta því"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+#: tdeui/kbugreport.cpp:120
msgid "Configure Email..."
msgstr "Stilla netfang..."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+#: tdeui/kbugreport.cpp:127
msgid "The email address this bug report is sent to."
msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
msgid "&Send"
msgstr "&Senda"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
msgid "Send bug report."
msgstr "Senda villuskýrslu."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
#, c-format
msgid "Send this bug report to %1."
msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+#: tdeui/kbugreport.cpp:147
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
@@ -6312,11 +6312,11 @@ msgstr ""
"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú "
"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
msgid "Application: "
msgstr "Forrit: "
-#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+#: tdeui/kbugreport.cpp:173
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
@@ -6324,49 +6324,49 @@ msgstr ""
"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa "
"áður en þú sendir villutilkynningu"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+#: tdeui/kbugreport.cpp:180
msgid "no version set (programmer error!)"
msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+#: tdeui/kbugreport.cpp:190
msgid "OS:"
msgstr "Kerfi:"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+#: tdeui/kbugreport.cpp:202
msgid "Compiler:"
msgstr "Þýðandi:"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+#: tdeui/kbugreport.cpp:210
msgid "Se&verity"
msgstr "Hve al&varlegt"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Critical"
msgstr "Mjög alvarlegt"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Grave"
msgstr "Alvarlegt"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid ""
"_: normal severity\n"
"Normal"
msgstr "Venjulegt"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Wishlist"
msgstr "Óskalisti"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
msgid "Translation"
msgstr "Þýðing"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+#: tdeui/kbugreport.cpp:225
msgid "S&ubject: "
msgstr "&Viðfangsefni: "
-#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+#: tdeui/kbugreport.cpp:232
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
"report.\n"
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n"
"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+#: tdeui/kbugreport.cpp:252
msgid ""
"To submit a bug report, click on the button below.\n"
"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
@@ -6388,17 +6388,17 @@ msgstr ""
"eyðublað fyrir villuskýrslur.\n"
"Upplýsingarnar hér að ofan verða sendar þangað."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+#: tdeui/kbugreport.cpp:260
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+#: tdeui/kbugreport.cpp:298
msgid ""
"_: unknown program name\n"
"unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+#: tdeui/kbugreport.cpp:376
msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n"
"villuskýrsluna."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+#: tdeui/kbugreport.cpp:386
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that</p>"
@@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that</p>"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+#: tdeui/kbugreport.cpp:409
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
@@ -6459,11 +6459,11 @@ msgstr ""
"Þú verður að gera það handvirkt...\n"
"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.kde.org/"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+#: tdeui/kbugreport.cpp:417
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina."
-#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+#: tdeui/kbugreport.cpp:426
msgid ""
"Close and discard\n"
"edited message?"
@@ -6471,238 +6471,238 @@ msgstr ""
"Loka og henda\n"
"breyttu skeytinu?"
-#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+#: tdeui/kbugreport.cpp:427
msgid "Close Message"
msgstr "Loka skeytinu"
-#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
msgid "Custom..."
msgstr "Sérsniðið..."
-#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir hætta í <b>%1</b>?</qt>"
-#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
msgid "Confirm Quit From System Tray"
msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka"
-#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
msgid "Image Operations"
msgstr "Myndaaðgerðir"
-#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "Snúa &réttsælis"
-#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "Snúa rang&sælis"
-#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
msgid ""
"_: Freeze the window geometry\n"
"Freeze"
msgstr "Frysta"
-#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
msgid ""
"_: Dock this window\n"
"Dock"
msgstr "Á spjaldið"
-#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
msgid "Detach"
msgstr "Aftengja"
-#: kdeui/kwizard.cpp:48
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
msgid "&Back"
msgstr "Til &baka"
-#: kdeui/kwizard.cpp:49
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
msgid ""
"_: Opposite to Back\n"
"&Next"
msgstr "Áfra&m"
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1 &handbók"
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
msgid "What's &This"
msgstr "H&vað er þetta"
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Senda &villuskýrslu.."
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..."
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Um %1"
-#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
msgid "About &KDE"
msgstr "Um &KDE"
-#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr "&Ekki fylla skjá"
-#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "&Fylla skjá"
-#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
msgid "Search Columns"
msgstr "Leitardálkar"
-#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
msgid "All Visible Columns"
msgstr "Allir sýnilegir dálkar"
-#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
msgid ""
"_: Column number %1\n"
"Column No. %1"
msgstr "Dálkur númer %1"
-#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
msgid "S&earch:"
msgstr "&Leita:"
-#: kdeui/ktip.cpp:206
+#: tdeui/ktip.cpp:206
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Vísbending dagsins"
-#: kdeui/ktip.cpp:224
+#: tdeui/ktip.cpp:224
msgid ""
"Did you know...?\n"
msgstr ""
"Vissir þú að...\n"
-#: kdeui/ktip.cpp:287
+#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Valmynd tækjaslár"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
msgid ""
"_: toolbar position string\n"
"Top"
msgstr "Efst"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
msgid ""
"_: toolbar position string\n"
"Left"
msgstr "Til vinstri"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
msgid ""
"_: toolbar position string\n"
"Right"
msgstr "Til hægri"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
msgid ""
"_: toolbar position string\n"
"Bottom"
msgstr "Neðst"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
msgid ""
"_: toolbar position string\n"
"Floating"
msgstr "Fljótandi"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
msgid ""
"_: min toolbar\n"
"Flat"
msgstr "flöt"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
msgid "Icons Only"
msgstr "Einungis táknmyndir"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
msgid "Text Only"
msgstr "Einungis texti"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Texti við hlið táknmynda"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Texti undir táknmyndum"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Lítið (%1x%2)"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Miðlungs (%1x%2)"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stórt (%1x%2)"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Risastórt (%1x%2)"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
msgid "Text Position"
msgstr "Textastaða"
-#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
msgid "Icon Size"
msgstr "Stærð táknmynda"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
msgid "Task"
msgstr "Verkefni"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
msgstr "%1 %2, %3"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
msgid "Other Contributors:"
msgstr "Aðrir þáttakendur:"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
msgid "(No logo available)"
msgstr "(Ekkert merki til)"
-#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
msgid "Image missing"
msgstr "Vantar mynd"
-#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
msgid "Area"
msgstr "Svæði"
-#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"Enda skjals er náð.\n"
"Viltu leita frá byrjun þess?"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -6718,87 +6718,87 @@ msgstr ""
"Byrjun skjals er náð.\n"
"Viltu leita frá enda þess?"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
msgid "Find:"
msgstr "Leita að:"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Háð há-/lágstöfum"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
msgid "Find &backwards"
msgstr "Leita &aftur á bak"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
msgid "Replace &All"
msgstr "Skipta út ö&llum"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
msgid "Replace with:"
msgstr "Setja í staðinn:"
-#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
msgid "Go to line:"
msgstr "Fara að línu:"
-#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
msgid "Unclutter Windows"
msgstr "Raða gluggum"
-#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
msgid "Cascade Windows"
msgstr "Stafla gluggum"
-#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öllum skjáborðum"
-#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
msgid "No Windows"
msgstr "Engir gluggar"
-#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Yfirfara stafsetningu..."
-#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa"
-#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Leyfa töflurit"
-#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
msgid "Spell Checking"
msgstr "Skoða stafsetningu"
-#: kdeui/kspell.cpp:1176
+#: tdeui/kspell.cpp:1176
msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi"
-#: kdeui/kspell.cpp:1402
+#: tdeui/kspell.cpp:1402
msgid "Spell Checker"
msgstr "Skoða stafsetningu"
-#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
-#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Hætta við: %1"
-#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Endurtaka: %1"
-#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Hætta við: %1"
-#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Endurtaka: %1"
@@ -8008,10 +8008,10 @@ msgstr ""
#: kinit/klauncher_main.cpp:58
msgid ""
"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
msgstr ""
"klauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n"
-"klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af kdeinit.\n"
+"klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
@@ -9378,281 +9378,281 @@ msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð."
msgid "Decryption error."
msgstr "Dulritunarvilla."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
msgid "&New"
msgstr "&Nýtt"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
msgid "Re&vert"
msgstr "&Bakka"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Forsýna prentun..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
msgid "&Mail..."
msgstr "&Póstsenda..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
msgid "Re&do"
msgstr "Endur&taka"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
msgid "Select &All"
msgstr "Velja &allt"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Afvelja"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Finna &fyrra"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Raunveruleg stærð"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Passa á síðu"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Passa á síðu&breidd"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Passa á síðu&hæð"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
msgid "Zoom &In"
msgstr "Renna &að"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Renna &frá"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
msgid "&Zoom..."
msgstr "S&tækkun..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
msgid "&Redisplay"
msgstr "Sýna &aftur"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Fyrri síða"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
msgid "&Next Page"
msgstr "&Næsta síða"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
msgid "&Go To..."
msgstr "&Fara að..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
msgid "&Go to Page..."
msgstr "Fara á &síðu..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
msgid "&Go to Line..."
msgstr "Fara að &línu..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
msgid "&First Page"
msgstr "F&yrsta síða"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
msgid "&Last Page"
msgstr "&Síðasta síða"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Sýsla með bókamerki"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Vista stillingar"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Stilla &flýtilykla..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Stilla %1..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Stilla tæk&jaslár..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Stilla skila&boð..."
-#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
msgid "What's &This?"
msgstr "Hvað er þ&etta?"
-#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "Vísbending &dagsins"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
msgid "A little program to output installation paths"
msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
msgstr "Byggt í endingu safnslóðar"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
msgid "Available KDE resource types"
msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|rusl|skjöl"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
msgid "Prefix to install resource files to"
msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
msgid "Applications menu (.desktop files)"
msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
msgid "CGIs to run from kdehelp"
msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
msgid "Configuration files"
msgstr "Stillingarskrár"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
msgid "Where applications store data"
msgstr "Þar sem forrit vista gögn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
msgid "Executables in $prefix/bin"
msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
msgid "HTML documentation"
msgstr "HTML handbækur"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
msgid "Configuration description files"
msgstr "Stillingar lýsingarskrár"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
msgid "Libraries"
msgstr "Söfn"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
msgid "Includes/Headers"
msgstr "Includes/Headers"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
msgid "Translation files for KLocale"
msgstr "Þýðingarskrár fyrir KLocale"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
msgid "Mime types"
msgstr "MIME tegundir"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
msgid "Loadable modules"
msgstr "Hlaðanlegar einingar"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
msgid "Qt plugins"
msgstr "Qt íforrit"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
msgid "Service types"
msgstr "Þjónustutegundir"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
msgid "Application sounds"
msgstr "Forritahljóð"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
msgid "Templates"
msgstr "Sniðskrár"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
msgid "Wallpapers"
msgstr "Veggfóður"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
msgid ""
"%1 - unknown type\n"
msgstr ""
"%1 - óþekkt tegund\n"
-#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
msgid ""
"%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""