diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdepim/karm.po | 938 |
1 files changed, 938 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-is/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..c4f13bf5be2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,938 @@ +# translation of karm.po to Icelandic +# Gudmundur Erlingsson. +# Copyright (C) 1999 Gudmundur Erlingsson. +# Gudmundur Erlingsson <gerl@vortex.is>, 1999. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-26 03:37+0000\n" +"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Guðmundur Erlingsson\n" +"Ingimar Róbertsson\n" +"Guðjón I. Guðjónsson\n" +"Pjetur G. Hjaltason\n" +"Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"gerl@vortex.is\n" +"iar@pjus.is\n" +"gudjonh@hi.is\n" +"pjetur@pjetur.net\n" +"svanurpalsson@hotmail.com" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "radioDecimal" +msgstr "Komma" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "&Nafn verkefnis:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "&Breyta tímum" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "Lengd &setu: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "&Tími:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Breyta &hlutfallslega (Á bæði við setu- og heildartíma)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "Sjálfvirk tí&mataka" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "á skjáborði" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "" +"Sláðu inn nafn verkefnisins hér. Þetta er nafnið sem aðeins þú munt sjá." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu" + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu" + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Settu inn tímann sem á að bæta við eða draga frá heildar- og setutímanum" + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Hangsskynjun" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Skjáborðið hefur hangsað síðan %1. Hvað á að gera?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Bakka og hætta" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Bakka og halda áfram" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Mæla tíma áfram" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Hefja &nýjan setutíma" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Endu&rstilla allar tímatökur" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "S&töðva" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stöðva &allar tímatökur" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt" + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nýtt &undirverkefni" + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Breyta" + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Afrita heildartíma á klippiborð" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Afrita &Sögu á klippiborð" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Flytja inn &Legacy Flat skrá..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Flytja út í CSV skrá..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Stilla tengingu lykla" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "" +"Hér getur þú stillt tengingu lykla sem eru sértækar fyrir Karm forritið" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Hefja nýjan setutíma" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna á 0. Til að hefja nýjan setutíma, án " +"þess að hafa áhrif á heildartíma" + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Endurstilla alla tíma" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "" +"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna auk heildartíma á 0 svo að hægt sé " +"að byrja upp á nýtt." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Þetta ræsir tímatöku fyrir valið verkefni.\n" +"Það er jafnvel mögulegt að ræsa nokkur verkefni í einu.\n" +"\n" +"Það er einnig hægt að ræsa tímatöku fyrir verkefni með því að tvísmella með " +"vinstri músarhnappi á verkefnið. Þetta mun aftur á móti stöðva tímatöku fyrir " +"önnur verkefni." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Stöðva tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Stöðva alla virka tímatöku" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Búa til nýtt verkefni í efsta þrepi" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Þetta býr til nýtt verkefni í efsta þrepi" + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Eyða völdu verkefni" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Þetta mun eyða völdu verkefni og öllum undirverkefnum þess" + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Breyta nafni eða tímum verkefnisins" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Við þetta kemur upp gluggi þar sem þú getur breytt stillingum fyrir valið " +"verkefni." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Afrita heildartíma á klippiborð" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Afrita tímasögu á klippiborð" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\": fann ekki foreldri (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Skrá \"%1\" fannst ekki." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Verkefnasaga\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "Frá %1 til %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Prentað á: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "" + +#: karmstorage.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Total Sum" +msgstr "Heildartími" + +#: karmstorage.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Verkefnasaga" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Engar klukkustundir skráðar." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Samtals" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " klst. " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " mín. " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fékk rofbeiðni" + +#: main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar skrá:" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Núverandi umsjónaraðili" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Skrá \"%1\" fannst ekki." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..." + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Seta %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Samtals: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Staðfestingar er krafist" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Endurstilla alla tíma" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Afrita heildartíma á klippiborð" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Stillingar" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Hegðun" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Hegðunarstillingar" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Skynja skjáborð sem óvirkt eftir" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " mínútur" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spurja áður en verkefnum er eytt" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Birting" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Stilla birtingu" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Sýna dálka:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Lengd &setu:" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Heildartími verkefnis" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Heildar setutíma" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Heildartíma verkefna" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Geymsla" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Stillingar Geymslu" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Vista verkefni hverjar" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar skrá:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Annálasaga" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Prenta tímaskýrslu" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Nafn verkefnis " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Nafn verkefnis" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Prentgluggi" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Tímabil" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Frá:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: printdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Selected Task" +msgstr "Eyði verkefni" + +#: printdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Afrita öll verkefni" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "" + +#: printdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Totals only" +msgstr "Samtals" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Flytja inn/út" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Klukka" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Verkefni" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV útflutningur" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Flytja ú&t" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Flytja út í:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Skráin sem Karm mun skrifa gögnin." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Tímaform" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Klukkustundir:mínútur" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Annað:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Bil" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikomma" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Lengd setu" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Heildarlengd setu" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Heildartími" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Nýtt verkefni" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Ónefnt verkefni" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nýtt undirverkefni" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Sýsla við verkefni" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Ekkert verkefni valið." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða verkefninu\n" +"\"%1\" og allri sögu þess?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Eyði verkefni" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða verkefninu\n" +"\"%1\" og allri sögu þess?\n" +"ATH: öllum undirverkefnum mun einnig verða eytt!" + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Afrita heildartíma fyrir aðeins þetta verkefni og undirverkefni, eða afrita " +"heildartíma fyrir öll verkefni?" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Afrita heildartíma á klippiborð" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Afrita þetta verkefni" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Afrita öll verkefni" + +#: taskview.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Afrita heildartíma fyrir aðeins þetta verkefni og undirverkefni, eða afrita " +"heildartíma fyrir öll verkefni?" + +#: taskview.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Afrita &Sögu á klippiborð" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Samtals" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Verkefni" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Engin verkefni." + +#: timekard.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "No hours logged." +msgstr " Engar klukkustundir skráðar." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Verkefnasaga" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Vika í %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Engin virk verkefni" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " + +#~ msgid "Saving time data to disk." +#~ msgstr "Geymi tímaskráningu á diski." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exporting History to disk." +#~ msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..." + +#~ msgid "MainWindow::~MainWindows: Quitting karm." +#~ msgstr "MainWindow::~MainWindows: Hætta í karm." + +#~ msgid "Error storing new task. Your changes were not saved." +#~ msgstr "Villa við að vista nýtt verkefni--gat ekki vistað breytingar." + +#, fuzzy +#~ msgid "radioSemicolon" +#~ msgstr "Semikomma" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioSpace" +#~ msgstr "Bil" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioOther:" +#~ msgstr "Annað:" |