diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po | 389 |
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2681021f0d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of kedit.po to Icelandic +# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Logi Ragnarsson <logir@img.au.dk>, 1998. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 04:20+0000\n" +"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Nota &sérvalda liti" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Litur &forgrunns:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Litur &bakgrunns:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Skipta línum:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Taka &afrit þegar skrá er vistuð" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Ekki skipta línum" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Sýndar línuskipting" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Í tilteknum dálki" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Línuskiptinga&dálkur:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Nota sérvalda liti." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Textalitur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Litur bakgrunns" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Hamur línuskiptingar" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Línuskiptingadálkur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Taka afrit þegar skrá er vistuð" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Setja &inn skrá..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Stinga inn &dagsetningu" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Hreinsa &bil" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "YFR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Lína: 000000 Dálkur: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Lína: 1 Dálkur: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Yfirlestur: Hafinn." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Skoða stafsetningu" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Stafsetning: %1% lokið" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Yfirlestur: hætt við." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Yfirlestur: lokið." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"tókst ekki að ræsa ISpell. \n" +"Gakktu úr skugga um að ISpell sé ret sett upp og sé í skipanaslóð (PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Stafsetning: hrunið." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell virðist hafa hrunið." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Opna skrá" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Skráin sem þú baðst um er stærri en KEdit var hannað fyrir. Vinsamlegast gakktu " +"úr skugga um að þú hafir nægar kerfisauðlindir til að geta opnað hana eða " +"notaðu forrit sem er hannað fyrir svona stórar skrár eins og til dæmis KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Reyni að opna stóra skrá" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Lokið" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Stinga inn skrá" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Þessu skjali hefur verið breytt.\n" +"Viltu vista það?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Ekki tókst að vista skrána.\n" +"Viltu hætta samt?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Skrifaði: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Vista skrá sem" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Skrá með heitinu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir yfirrita hana?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Yfirrita skrá?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirrita" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Vistað sem: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nýtt skjal]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Lína: %1 Dálkur: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dags.: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Skrá: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Prenta %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Prentun stöðvuð." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Prentun lokið." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Þú tiltókst möppu" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Tiltekin skrá er ekki til" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Get ekki tekið afrit af upprunalegri skrá." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Get ekki skrifað í skrá." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Ekki tókst að vista skrána." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Gölluð slóð\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Get ekki hlaðið niður skránni." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nýr gluggi" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nýr gluggi búinn til" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Lesskipun lokið" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Textaritill fyrir KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kóðun sem á að nota fyrir eftirfarandi skjöl" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Skrá eða slóð sem skal opna" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Leturgerð ritils" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textalitur á svæði ritils" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Stafsetning" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Skoða stafsetningu" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Velja stafatöflu..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Veldu stafatöflu" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Veldu stafatöflu fyrir textaskrá: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Sjálfgefin stafatafla" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Sjálfgefin stafatafla" |